Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
констеблем Харроу, и никто не входил и не выходил, пока он находился на первом этаже.
Констебль Брим кивнул:
– Это значит, что он умер, пока мы были во дворе.
– Теперь я понимаю, – продолжал Флинт. – Это все была дымовая завеса. Отвлекающий маневр. Он хотел разделить нас. И это сработало. Однако возникает вопрос, почему лифтера пришлось убить.
– Вероятно, он что-то знал или видел.
– Но, – добавил констебль, – у портье был прекрасный вид на двери лифта в любое время. Он уверен, что никто не входил и не выходил из лифта, пока он находился на первом этаже в течение тех нескольких минут.
– И мы были все вместе с момента выстрела.
– Тогда, возможно, – предположил патологоанатом в довольно резкой манере, – вам стоит позвать на помощь своего друга-мага. Похоже, это больше его сильная сторона, чем моя.
Флинт ушел, не сказав больше ни слова. На ступенях здания собралась толпа репортеров. Их объективы щелкали, а фотолампы искрили, когда Флинт вышел на улицу. Среди шума он разобрал обрывки вопросов:
– Это еще одно невозможное преступление, сэр? Все еще нет идей, кто это делает?…один и тот же человек?…это произошло в лифте, это так, инспектор? Что нужно сделать, чтобы остановить убийцу-призрака, сэр?
Флинт молчал. Он остановился на верхней ступеньке, пока фотографы толкались в поисках наиболее удачного ракурса, и спокойно набивал трубку. Разжег ее и вдохнул теплый шлейф табачного дыма. Затем с решительным видом пошел прочь. Фотографы смотрели ему вслед. Близился рассвет.
Глава XIII. Безумец, он же Эспина
Среда, 16 сентября 1936 года
Переступив порог «Черной свиньи» в Патни, Флинт ощутил дежа-вю. Джозеф Спектор сидел на своем обычном месте в закутке, на этот раз перед ним была разложена колода карт Таро. Было уже утро шестнадцатого, но пыль от вчерашних происшествий до сих пор не осела.
– Вам погадать? – спросил старик.
– Вы слышали?
– О мальчике-лифтере? Боюсь, что слышал. Плохие новости распространяются быстро.
– И что вы думаете об этом?
– Пока мало что. Но кое-что я знаю.
– И что же?
– Вы помните Ройса, портье?
– Помню ли его? Я допрашивал его последние восемь часов.
– Оказывается, когда я дал ему визитную карточку, это было выгодное вложение. Он позвонил мне сегодня утром. Похоже, он слишком боится вас, инспектор, чтобы рассказать вам всю правду. Но он хотел рассказать кому-нибудь, что знает.
– И что же это?
– Имя человека, который убежал от вас в переулке.
– Да что вы говорите. – Флинт был настроен скептически. – Ну что ж, валяйте.
– Лучше я вам его покажу. – И Спектор позвал: – Билл, зайдите сюда, пожалуйста.
В комнату вошел старик. Это был бродяга, покрытый блохами и грязью. Но в его запавших красноватых глазах блестел ум. Левую руку он носил на перевязи.
– Кто это? – потребовал ответа Флинт.
– Позвольте представить вам Билла Харпера, – ответил Спектор.
Флинт, устало моргая, продолжал:
– И кто же такой Билл Харпер и где он обитает?
– В этом-то все и дело. Нигде. Вот почему он был в переулке прошлой ночью. Вы, наверное, заметили, что с бедным Биллом случилась беда. В него стрелял неизвестный. Но, может быть, вы сами хотите рассказать эту историю, Билл?
Старик опустился в кресло, поморщившись от того, что задел перевязью край стола:
– С тех пор, как меня уволили с завода, я уже давно сплю на улице. Ночи становятся все холоднее, и трудно найти приличное место, где можно преклонить голову. Вот я и шатаюсь по задним дворам.
Флинт наклонился вперед, опираясь на локти, явно испытав интерес:
– В переулке за Дюфрейн-Корт?
– Именно. Этот парень, Ройс, не так уж плох, знаете ли. Он время от времени приносит мне еду, ну, и еще по мелочи. В общем, я был там вчера вечером, когда началась стрельба.
– Вы кого-нибудь видели?
– Только вас, сэр. И леди. Я спал, когда ваш крик разбудил меня. Я встал, чтобы посмотреть, что происходит, и тогда этот ублюдок выстрелил в меня.
– Пуля из револьвера задела ему руку, – объяснил Спектор, – и что вполне естественно для человека, которого только что подстрелили, Билл поспешил скрыться.
Флинт застонал:
– То есть это вы были тем человеком, которого я видел выбегающим из переулка?
Билл угрюмо кивнул:
– Врачи говорят, что ничего серьезного с рукой не случилось, по крайней мере, могло быть и хуже.
– Вы видели, кто стрелял?
– Нет. Я был в переулке, когда почувствовал укус, как от пчелы. А через долю секунды услышал выстрел. Я испугался, сэр. И побежал.
– И куда вы побежали?
– В больницу, сэр. У меня было сильное кровотечение.
Флинт немного смягчился:
– Надеюсь, врачи отнеслись к вам доброжелательно?
– Они были очень любезны, сэр.
– Но вы не знаете, кто нажал на курок.
Нищий покачал головой.
– Насколько известно мистеру Харперу, – добавил Спектор, – во дворе были только вы и Делла Куксон.
– Толку в этом нет. Кто-то же выстрелил.
– Конечно, кто-то выстрелил. Но кто бы это ни был, это точно был не Билл. И никто не проходил через переулок.
– Ну и что же нам остается?
Спектор вздохнул и повернулся к Биллу. Протянул ему фунтовую банкноту:
– Идите и купите себе что-нибудь поесть, старина.
Старик ускользнул так же быстро, как и появился. Словно еще один фокус Спектора. Затем Спектор переключил внимание на Флинта:
– Составить схему последовательности событий, подобных тем, что вы пережили прошлой ночью, – довольно сложная задача. Настолько они размыты и субъективны. Настолько зависят от интерпретации отдельных людей. Но для вас, инспектор Флинт, я попробую.
Со стопкой чистой бумаги и ручкой, полной чернил, старик начал набрасывать хронологию событий.
Флинт с сопровождающими прибыли в Дюфрейн-Корт в семь тридцать вчерашнего вечера. Между восемью и девятью часами вечера Пит Хоббс был убит, а его тело бросили в лифт. Но лифт не останавливался нигде между первым и четвертым этажами и не поднимался выше четвертого этажа. Пятый этаж в любом случае пустует. Набросав место действия, Спектор перешел к самому инциденту:
– Что мы знаем о стрелявшем во дворе?
– Ничего.
– Мы знаем, во что он стрелял?
– Пока нет. Но, скорее всего, в меня.
– Зачем ему это делать? Разве не лучше было бы просто убежать? Стрелять и промахнуться – ненужный риск.
– А вы как думаете?
Спектор не ответил. Вместо этого он сказал:
– Мы знаем, почему Делла Куксон была там?
– Она утверждает, что пришла занять денег у Стенхауса.
Спектор изогнул бровь.
– У Стенхауса? – задумался он. – Возможно, мне стоит поговорить с ней еще раз.
– Если хотите. Если вы думаете, что это поможет. Но Делла не могла спустить
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48