Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
– Но если мы немедленно «вчитаем себя», будет уже наплевать, рассердится он или нет. Так что когда он вернётся…
– И что тогда? – спросил Сильвер, открывая дверь кладовки.
– Видите ли, мы просто надеемся, что вы вернёте нам нашу книгу, мистер Сильвер, – как можно вежливее ответила Тилли.
– Боюсь, что в данный момент это совершенно невозможно, мои дорогие. Мои друзья решили, что, если вы не ответите совершенно откровенно на некоторые наши вопросы, вас придётся судить по морским законам. Догадываетесь, что это за законы? И поймите, пожалуйста, вашему доброму другу Джону это тоже не нравится, но что поделать? Нужно же соблюдать хотя бы видимость демократии. Мы не хотим устраивать бунт. Из-за книги, во всяком случае. Поэтому, поскольку капитан только что удалился насладиться после обеда бокалом бренди, я сведу вас сейчас кое с кем из моих друзей, а вы постарайтесь удовлетворить их любопытство. Да, и помните, пытаться бежать бессмысленно, на корабле нет мест, где можно было бы надолго спрятаться, – улыбнулся Сильвер.
Палуба была почти пуста, если не считать небольшую кучку собравшихся вместе грязных неопрятных людей. Сильвер кашлянул и все они, как по команде, повернули головы и уставились на него, Оскара и Тилли.
– Итак, джентльмены, где книга? – вопросил Сильвер, когда они приблизились к его «друзьям». Вперёд подался мрачный человек, глаза которого были завязаны сальной тряпкой. Сильвер вздохнул.
– Слепой Хорас. Отличный выбор, чтобы разгадать тайны печатного слова. Чувствую, что весь груз, как всегда, ляжет на мои плечи.
– Да даже когда у меня ещё были глаза, я всё равно читать не умел, – сказал слепой.
– Двойную порцию рома Хорасу, который оказался дважды бесполезен, – ехидно ухмыльнулся Сильвер и продолжил, обращаясь теперь к Оскару: – Ты пойдёшь со мной, парень.
Он железной хваткой взял мальчика за плечо и повёл к борту корабля, над которым, выступая над волнами, торчала доска. Там Сильвер обернулся к Тилли и сказал:
– А теперь, ласточка, я хочу знать, зачем вы оказались в этом плавании на борту «Испаньолы» и откуда у вас книга об Острове сокровищ. Мы, конечно, джентльмены вежливые, однако не отказываем себе в удовольствии слегка подбодрить собеседника, от которого хотим узнать правду.
Он кивнул, и тут же один из пиратов подошёл, бесцеремонно схватил Оскара и поставил его на шаткую доску. Сильвер улыбнулся, словно крокодил, заметивший прямо у себя под носом отличный обед, и принялся неторопливо листать страницы, но потом вдруг застыл, уставившись в книгу, и лицо у него побелело.
– Это что за чертовщина, детка? – тихо спросил он.
– Что… Что именно?.. – заикаясь от страха, ответила Тилли.
– Не притворяйся, – всё тем же страшным шёпотом продолжил Сильвер, тыча пальцем в страницу, на которой несколько раз встречалось его имя. – Где ты взяла эту колдовскую книгу? Вас что, Флинт прислал… оттуда?! А капитан… он заодно с вами?
Сильвер медленно наступал на девочку, она так же медленно пятилась назад, пока не упёрлась спиной в фальшборт рядом с Оскаром, продолжавшим балансировать на узкой доске.
– У тебя остался последний шанс, перед тем как с тобой и твоим приятелем будет покончено навсегда. Говори! А это… – Он с отвращением посмотрел на книгу. – Да, может, мы и пираты, но с колдовством связываться не хотим. И своим кораблём из-за чёрной магии рисковать не станем! – Он в последний раз взглянул на книгу, а затем неожиданно швырнул её за борт. Потребовалась лишь доля секунды, чтобы Тилли поняла, что выбора у них нет.
– Прыгай! – крикнула она Оскару и бросилась за борт «Испаньолы». С размаху она ударилась о ледяную воду, да так сильно, что у неё перехватило дыхание.
Одежда на Тилли моментально намокла, но она принялась лихорадочно кружить по воде в поисках книги. Потом, наконец, увидела её в нескольких метрах от себя и поплыла, борясь с волнами. Книгу ей удалось схватить в самый последний момент, когда она уже промокла настолько, что готова была пойти ко дну.
Затем Тилли обернулась и ахнула, увидев, что Оскар всё ещё раскачивается, стоя на доске.
– Прыгай! – завопила она.
– Я плавать не умею! – крикнул он в ответ, а тем временем на другой конец доски уже ступил один из пиратов.
– Оскар, ты должен прыгнуть! – снова крикнула Тилли, лихорадочно ища в книге последнюю страницу. – В меня целься и прыгай!
Оскар поймал её взгляд, и Тилли кивнула. Тогда он закрыл глаза, оттолкнулся от доски и полетел вниз, размахивая в воздухе руками и ногами, словно мельница. В воду он плюхнулся с громким всплеском, подняв вокруг себя фонтан брызг. Тилли поспешила к приятелю, а пираты тем временем насмехались над ними с борта «Испаньолы». Наконец, над поверхностью воды показалась голова Оскара, он судорожно глотнул воздуха и снова начал тонуть.
– Мы должны держаться друг за друга! – крикнула Тилли, протягивая ему руку.
Как только пальцы Оскара коснулись её руки, Тилли глубоко вдохнула и громко прокричала последнюю строчку книги:
– «Пиастры! Пиастры!»
И тут словно кто-то щёлкнул выключателем. ОКЕАН моментально исчез, Тилли почувствовала, что может свободно дышать, а вокруг неё вновь поднялись книжные полки Тайной библиотеки.
Оскар упал на колени, отплёвывая воду, а девочка прижалась лбом к деревянной стене, такой упоительно сухой, тёплой и надёжной. Так они и стояли, роняя на ковёр солёные капли воды, когда на верхней ступеньке появился дедушка. Увидев его, Тилли запихнула ногой под стол остатки размокшей, почти развалившейся книги.
– Почему вы оба мокрые? – спросил мистер Пейджиз.
– В море свалились, – не раздумывая, ляпнул Оскар.
– Вы упали в море? – удивился Арчибальд. – Во время посвящения?
– Мы… ну… не в ту часть книги попали, – солгала Тилли.
– Ну, дела! – пробормотал себе под нос дедушка. – Послать новичков в сцену у моря! В моё время это категорически запрещалось. Видно, сильно изменились теперь правила. Ну ладно, поехали. Ох, господи, как же мы объясним твоей маме, Оскар, почему ты промок насквозь?
Хотя в метро многие пассажиры с удивлением косились на них, к тому времени, когда Оскар и Тилли вернулись, их одежда успела почти полностью просохнуть, только слегка покрылась солью.
– Тилли, пойди переоденься и поищи для Оскара чистую футболку из тех, что мы делали для рекламы, – велел дедушка. – А пока будем разговаривать, успеем простирнуть вашу одежду в машинке.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58