Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
На следующий день Штеффи отнесла учительнице арифметику и «Сказания Фенрика Стола» так и не обернув их. На перемене она сказала учительнице, что им нужно поговорить.
– Я не смогу продолжить учебу, – сказала она.
Учительница выглядела огорченной.
– Нет.
– Знаешь, – сказала учительница. – Я поговорю с Янсонами.
– Спасибо, – ответила Штеффи. – Только, пожалуйста…
– Подождите до пятницы. Тогда дядя Эверт будет дома.
Штеффи кивнула.
– Думаю, да. И еще, пожалуйста, ничего не говорите классу. О том, что мне не разрешили учиться дальше.
Учительница все поняла.
– Не буду.
По дороге домой, Штеффи как обычно заглянула на почту. Там был только коричневый конверт, подписанный на машинке, адресованный Эверту Янсону. Тетя Марта убрала его в буфет до возвращения дяди Эверта.
Глава 29
В пятницу на ужин, как обычно, была жареная скумбрия.
– Сегодня придет учительница Штеффи, – сказала тетя Марта, раскладывая столовые приборы. – Она хочет с нами поговорить.
– Что ты натворила на этот раз? – спросил дядя Эверт, но голос его был шутливым.
– Ничего, – сказала Штеффи. Она не хотела говорить с дядей Эвертом о продолжении учебы при тете Марте.
– Посмотрим, – сказала тетя Марта.
После ужина Штеффи пришлось вытереть пыль в комнате, хотя последний раз она делала это два дня назад. Тетя Марта сказала, что комната должна быть опрятной, когда придет учительница.
Дядя Эверт вошел в комнату.
– Дядя Эверт, – начала Штеффи.
– Да?
Он увидел коричневый конверт, лежащий в буфете, достал свой карманный ножик и вскрыл письмо.
– Учительница придет сюда… это не из-за того, что я что-то сделала.
– Да ничего страшного, – рассеяно сказал дядя Эверт, вынимая из конверта машинописный лист.
– Я не это имела в виду, – сказала Штеффи. – Дело в том… Я бы так хотела…
Она замолчала, заметив, что дядя Эверт не слушает ее. Чем дольше он читал письмо, тем глубже становилась озабоченная морщина на его лбу.
Штеффи подняла горшок с цветком, собираясь вытереть с подоконника пыль.
– Штеффи, – сказал дядя Эверт. – Я должен тебе кое-что рассказать.
– Что?
– Видишь это письмо, – сказал дядя Эверт. – Помнишь, я писал нашему депутату риксдага?
Как она могла забыть!
– Вот его ответ, – продолжал дядя Эверт.
– Что он пишет?
Дядя Эверт вздохнул.
– Он написал, что не смог ничего сделать для твоих родителей.
Цветочный горшок выскользнул из рук Штеффи и, упав на пол, разбился.
– Они могут обратиться за въездной визой в шведское посольство в Вене, но маловероятно, что они ее получат. Здесь написано, что насколько он смог разузнать, почти никому из еврейских беженцев не разрешили приехать в Швецию.
Вбежала тетя Марта.
– Что тут разбилось?
Она увидела разбросанные по полу осколки цветочного горшка, землю и остатки растения.
– Не может быть, девочка, какая же ты неуклюжая! Моя прекрасная пеларгония! Да еще так невовремя!
– Оставь ее, – сказал дядя Эверт. – Не видишь, что она расстроена?
Он протянул тете Марте конверт. Она прочла письмо и затем сказала более дружелюбным тоном:
– Теперь возьми и подмети пол, пока не пришла учительница.
Штеффи подмела.
Закончив, она попросила дядю Эверта дать ей письмо. Штеффи поднялась в свою комнату и с трудом попыталась прочитать запутанные формулировки: «известное ограничение в отношении выдачи разрешения на въездную визу…».
Внизу хлопнула входная дверь и Штеффи услышала голос тети Марты:
– Добро пожаловать, фрекен Бергстрём. Заходите!
– Спасибо, – сказала учительница. – Стефания дома?
– Да, – ответила тетя Марта, – но…
– Я только хотела поздороваться с ней, – сказала учительница.
– Штеффи! – крикнула тетя Марта.
Штеффи отложила письмо и спустилась.
– Здравствуй, Стефания, – сказала учительница.
Это звучало торжественно. Учительница была единственным человеком на острове, кто называл ее Стефанией.
– Здравствуйте.
– Ты здесь неплохо живешь, – сказала учительница. – У тебя даже есть своя комната?
– Да, наверху.
– Подумать только, – сказала учительница. – Прошло уже лет пятнадцать с тех пор, как я была здесь в последний раз. Когда Ан
– Лиза…
– Ну, проходите, – прервала ее тетя Марта. – Проходите и садитесь.
Она пригласила учительницу в гостиную. На столе были выставлены кофейные чашки, молочник и сахарница. Это был изящный фарфор с позолоченными краями и мелким цветочным узором, в будни они никогда не пользовались этой посудой. На блюде с высокими ножками возвышался свежеиспеченный торт.
– Принеси кофе, Штеффи, – сказала тетя Марта, пока учительница здоровалась с дядей Эвертом.
Штеффи перелила кофе из чайника в фарфоровый кофейник, выставленный тетей Мартой. Осторожно она внесла горячий и тяжелый кофейник в комнату и поставила его на стол. Тетя Марта налила кофе.
– Можешь взять кусок торта с собой наверх, – сказала она Штеффи.
Так ей нельзя остаться с ними! Штеффи посмотрела на учительницу, но та помешивала кофе ложечкой и ничего не сказала.
Штеффи положила на тарелку кусочек торта и вышла из гостиной.
– Закрой дверь, будь добра.
Штеффи остановилась в коридоре. Она слышала неясное бормотание голосов через закрытую дверь, но у нее не получалось различать слова. С тем же успехом можно пойти и наверх.
Она села на кровать и принялась разламывать кусок торта на маленькие кусочки. Наконец остались только крошки. Часть просыпалась на кровать. Штеффи было все равно.
Через полчаса она услышала, что дверь из гостиной в коридор открылась.
– Вы уверены, что вас не надо проводить до дома, фрекен Бергстрём? – это был голос дяди Эверта.
– Абсолютно уверена, – ответила учительница. – Но обещайте мне, что вы подумаете об этом серьезно.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46