Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
– Наше отличие от… от других людей! Мы были в отчаянии. Атут еще Джинни…
– Джинни?
– Моя сестра. Вы пока не видели ее. Она от рождения состранностями, а мать только усугубляла положение. Мы с Реем боялись, что Джиннисойдет с ума! Надин тоже так считала, и это еще сильнее пугало нас, потому чтоона разбирается в медицине. В тот вечер в Иерусалиме Рей был вне себя. Намказалось, что мы поступаем правильно, планируя все это. Не знаю, как вы к этомуотнесетесь, но, по-моему, иногда убийство может быть благородным поступком!
Пуаро медленно кивнул:
– Так кажется многим. История это подтверждает.
– Но в действительности мы не собирались этого делать! –Кэрол ударила ладонью по столу. – При дневном свете все наши замыслы показалисьнелепыми, мелодраматичными… и жестокими! Мсье Пуаро, мама умерла естественнойсмертью от сердечного приступа. Рей и я не имеем к этому отношения!
– Можете вы поклясться спасением вашей души, мадемуазель,что миссис Бойнтон не умерла в результате ваших действий?
Кэрол вскинула голову:
– Клянусь спасением души, что я не причинила ей вреда!
Пуаро откинулся назад.
– Та-ак! – протянул он.
Наступило молчание. Пуаро задумчиво приглаживал своивеликолепные усы.
– В чем состоял ваш план? – спросил он наконец.
– План?
– Да. Ведь у вас с братом должен был иметься какой-то план.
Мысленно Пуаро считал секунды перед ответом. Одна, две, три…
– У нас не было никакого плана, – сказала Кэрол. – Мы такдалеко не продвинулись.
Эркюль Пуаро поднялся.
– Это все, мадемуазель. Будьте любезны прислать ко мневашего брата.
Кэрол тоже встала, но не сдвинулась с места.
– Мсье Пуаро, вы… вы верите мне?
– Разве я сказал, что не верю?
– Нет, но… – Она не договорила.
– Вы пригласите сюда вашего брата?
– Да.
Кэрол направилась к двери, но остановилась на полминуты иповернулась к собеседнику:
– Я говорила вам правду!
Пуаро не ответил.
Кэрол Бойнтон медленно вышла.
Глава 9
Пуаро обратил внимание на сходство между братом и сестрой,как только Реймонд Бойнтон вошел в комнату.
Его лицо было суровым и напряженным, но не испуганным. Онсел на стул, посмотрел на Пуаро и кратко осведомился:
– Ну?
– Ваша сестра говорила с вами? – вежливо спросил Пуаро.
Реймонд кивнул:
– Да. Разумеется, я понимаю, что ваши подозрения вполнеоправданны. Если наш разговор в ту ночь подслушали, внезапная смерть моейматери должна казаться подозрительной. Могу только заверить вас, что этотразговор был чистым безумием. В то время мы испытывали невыносимое напряжение.Фантастический план убийства моей мачехи был… как бы это сказать… способомвыпустить пар.
Эркюль Пуаро медленно кивнул:
– Возможно.
– Утром, конечно, все выглядело абсурдным! Клянусь вам, мсьеПуаро, что больше я никогда об этом не помышлял!
Пуаро не ответил.
– Не могу рассчитывать, что вы поверите мне на слово, –быстро продолжал Реймонд. – Но обратимся к фактам. Я говорил с матерьюнезадолго до шести. Тогда она была цела и невредима. Потом я пошел в своюпалатку, умылся и присоединился к остальным в шатре. С того времени ни Кэрол,ни я не сдвигались с места. Мы оставались на виду у всех. Кругом все времясновали слуги. Вы должны понять, мсье Пуаро, что смерть моей матери быларезультатом сердечного приступа и ничем более! Любое другое предположениепросто нелепо!
– Вам известно, мистер Бойнтон, – спокойно спросил Пуаро, –что, по мнению мисс Кинг, смерть наступила за полтора, а может быть, и за двачаса до того, как она обследовала тело в половине седьмого?
Реймонд уставился на него. Он выглядел ошеломленным.
– Сара так сказала? – переспросил он.
Пуаро кивнул.
– Ну и каков ваш комментарий?
– Это… невозможно!
– Таковы показания мисс Кинг. А теперь вы приходите иговорите мне, что с вашей матерью было все в порядке всего за сорок минут дотого, как мисс Кинг обследовала тело.
– Но это правда! – воскликнул Реймонд.
– Будьте осторожны, мистер Бойнтон.
– Должно быть, Сара ошиблась – не приняла в расчет какой-тофактор! Например, тепло, исходящее от нагретых скал… Уверяю вас, мсье Пуаро,мать была жива незадолго до шести, и я говорил с ней!
Лицо Пуаро ничего не выражало.
Реймонд энергично склонился вперед.
– Я знаю, мсье Пуаро, каким все это должно казаться вам, новзгляните на ситуацию непредубежденно. Для вас привычна атмосфера преступления,вы живете этим, и каждая внезапная смерть, естественно, кажется вам убийством.Неужели вы не понимаете, что ваше суждение необъективно? Люди умирают ежедневно– особенно больные-сердечники, – и в их смерти нет ничего зловещего.
Пуаро вздохнул:
– Вы хотите поучить меня моему ремеслу?
– Конечно, нет! Но я думаю, что вы предубеждены из-за этогозлополучного разговора между Кэрол и мной. В смерти моей матери нет ничегоподозрительного, не считая нашей истеричной болтовни.
Пуаро покачал головой.
– Вы заблуждаетесь. Есть еще кое-что. Яд, исчезнувший изаптечки доктора Жерара.
– Яд?! – изумленно воскликнул Реймонд, слегка отодвинувшисьот стола. – Значит, вы подозреваете отравление?
Минуты две Пуаро молча разглядывал его.
– А ваш план был иным? – почти равнодушно осведомился он.
– Конечно, – почти машинально отозвался Реймонд. – Вотпочему… это все меняет.
– Каков же был ваш план?
– Наш план? Ну…
Реймонд внезапно умолк. Его взгляд стал настороженным.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48