Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85
глубоко под землей. Их было крайне сложно обнаружить, но они все-таки имелись, и мы с Кристофом нашли одну из них как раз неподалеку от поместья Милтон-Декларов.
Получалось, все эти годы мы жили как раз над одной из них.
Наверное, поэтому моя мама, пусть у нее и имелась вторая ипостась, стоило ей перебраться с отцом в Скалл, тотчас же утратила связь со своей драконицей.
Моя же связь попросту не образовалась.
Затем мы вместе с няней и Робертом бежали в Дикие Земли, но ситуация не изменилась. Там тоже повсюду был мегелит, что защищало их от территориальных претензий Далмарка, но вряд ли пошло на пользу моему контакту с драконицей.
Получалось, до девятнадцати лет я прожила с полнейшей блокировкой драконьей магии. Сейчас она пропала, эта самая блокировка, но никаких изменений в себе я не чувствовала.
Следовательно, произошедшего уже не исправить, и драконицы мне не обрести никогда.
Оказалось, разговаривая, мы с Анариэль дошли до великолепного персикового цвета шатра, и застывшие возле него лакеи тотчас же пригласили нас внутрь, заявив, что мы можем проходить и императрица давно ждет гостей.
Я растерялась, пробормотав, что мне нужно еще несколько минут, чтобы придумать, что я скажу, но Анариэль, засмеявшись, потянула меня за собой. Заявила, что мне нечего бояться, вот еще!..
И вообще, императрица Лаура – самая милая и добрая на свете, и я ей обязательно понравлюсь. Как и она мне!
Сдавшись под ее напором, я отправилась следом за Анариэль, снедаемая самыми разнообразными предчувствиями, и хороших среди них было не слишком-то много.
Императрица – удивительной красоты молодая женщина с уложенными вокруг изящной головы светлыми волосами, одетая в чудесное васильковое платье, возлежала на шелковых подушках. Тонкая и легкая ткань облегала ее округлый животик, и я внезапно поняла, что довольно скоро – не пройдет и трех-четырех месяцев – во всем Далмарке наступит великий праздник.
Потому что на свет появится еще один принц или же маленькая принцесса.
Это была огромная радость для всей страны, потому что… В чем-то Кларисса была права – даже сидя в своей Западной провинции или в Диких Землях, я слышала о том, что много детей в драконьих браках – это большая редкость.
Тут я все-таки отвела глаза от императрицы, потому что в шатре мы оказались далеко не одни. Помимо стражи и нескольких фрейлин, сидевших полукругом возле мягкого ложа Лауры Соэвы, а также двух советников в черных мантиях, почтительно замерших позади нее, внутри оказалось довольно многолюдно.
К тому же перед нами в очереди на представление императрице стояли еще две дебютантки.
Одна из них была одета в алое платье. Светловолосая, голубоглазая и манерная, она показалась мне похожей на изящную фарфоровую статуэтку.
Ее подруга – по крайней мере, они держались вместе, – тоже походила на статую. Правда, на монументальную. Но ничего из своих пышных форм скрывать она не собиралась, наоборот, ярко-розовое платье подчеркивало даже то, что многие предпочли бы спрятать.
Глядя на нее, я внезапно подумала, что зря беспокоилась насчет своего декольте!.. Мужчины на этом Брачном Сезоне утонут значительно раньше – в пышных формах леди Оливии Китон, так ее звали.
Внезапно та повернулась и окинула нас с Анариэль оценивающим взглядом. Мною роскошная красавица не заинтересовалась, зато при виде моей новой подруги ее лицо искривилось. На это Анариэль ответила ей таким же кислым взглядом – уж и не знаю, какая кошка между ними пробежала!
Тут императрица разрядила обстановку, милым голосом попросив некоего лорда Рассела, седовласого и вальяжного придворного, о чем-то беседовавшего с военной выправки мужчиной, составить компанию двум девушкам и показать им все вокруг.
Хотя графиня Долорес Мильерская здесь частый гость, так что ей многое прекрасно известно...
Это оказалось шуткой, потому что Анариэль усмехнулась, а лорд Рассел с обреченным видом потащился к выходу из шатра, перед этим галантно предложив дамам прогуляться с ним по дорожкам, осмотреть пруд и оранжерею.
Тут настал наш черед с Анариэль, и мое сердце забилось быстрее обычного.
Впрочем, дальше все произошло довольно быстро, и ничего страшного со мной не случилось
Я назвала свое имя, после чего поклонилась, попытавшись не опозориться и не запутаться в ногах во время короткого реверанса. Но не запуталась – наоборот, заслужила комплимент императрицы, которая улыбнулась Анариэль, как близкой подруге.
Затем, набравшись храбрости, я поздравила императрицу и всех нас с будущим важным событием. Лаура Соэва заулыбалась, сказав, что ей кажется, что у нее родится девочка, но ее любимый муж настаивает на том, у них будет еще один мальчик.
Странно, подумала я, почему же так побледнели стоявшие позади императрицы двое советников?! Неужели их не обрадует появление еще одного принца?!
Тут императрица перестала говорить о детях, потому что в шатре появилась очередная дебютантка, и Лаура Соэва поманила ее к своему ложу.
Это означало то, что наша короткая аудиенция подошла к концу, но с нами императрица поступила точно так же, как и с предыдущими дебютантками, – попросила двух черноволосых красавчиков, о чем-то негромко беседовавших в глубине шатра, составить нам компанию. Заодно подозвала темноволосого военного – им оказался герцог Вальранты, оставшийся без компании лорда Рассела, – и попросила его тоже сопровождать леди Анариэль.
Сперва я посмотрела на военного – уж больно он показался мне интересным! С черными как смоль волосами, харизматичный, с правильными чертами волевого лица и зелеными глазами, он с хищным видом уставился на Анариэль, словно та была его добычей.
Моя новая подруга посмотрела на него с вызовом, гордо вздернув подбородок.
В другой раз я бы заинтересовалась их дуэлью взглядов, но тут подоспели двое мужчин, и у меня перехватило дыхание.
Оба – со смоляными, заплетенными в косу волосами, с хищными выражениями на смуглых лицах и с ртутного цвета глазами. Отлично сложенные, и по их виду и по тому, как они двигались, мне показалось, что оба – умелые воины.
А еще, уверена, это были эскарцы!
Я чувствовала идущие от них магические вибрации и то, что они были немного другими, отличными от всего, что мне доводилось ощущать раньше.
Сумеречные драконы, обладавшие присущей только им магией, – вот кто они были такие!
Похоже, эти двое оказались еще и братьями, потому что внешнее сходство было налицо, хотя старший показался мне более жестким, даже жестоким, а в его взгляде мне почудилась печать порочного сладострастия. К тому же я ощущала, как вибрирует у него внутри, словно она рвалась наружу, его сумеречная ипостась.
Младший брат мало
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85