последствиях, однако демонокровный терзал себя противным чувством вины за то, что не смог вступиться за своего товарища.
С тяжёлыми думами и полной решительностью разыскать кастеляна он пробрался к укромной кабинетной дверце, незаметно притаившейся под лестницей. Изнутри доносились несколько голосов, что-то яро обсуждающих. Часть из них была спокойной, часть – более настойчивой.
Скайлор вошёл без стука. Резко и бесцеремонно. Внезапное открытие двери едва не прибило к стене стоящего так некстати возле входа старика в богатых одеждах, изрядно опалённых и местами почерневших. Извиняться демонокровный не стал. Лишь обвёл всех присутствовавших взглядом, среди которых был, в том числе, и знакомый торгаш по имени Риззар, холодным взглядом, устремил взор в дварфа и произнёс:
- Арчибальд, есть разговор. Людей я привёл, однако мы столкнулись с проблемой… - оборвал он фразу напряжённым молчанием.
- Хорошо, - кивнул он демонокровному. В глазах явно читалось раздражение, однако было ли оно вызвано столь нахальным визитом бандита, сложно сказать. - Господа, все вы знаете, что делать. Пока свободны.
Свора из людей, да и нелюдей разных полов и возрастов практически синхронно кивнула ему, а затем спешно покинула кабинет, оставив демонокровного и дварфа-южанина наедине.
- Так, вещай, - строго произнёс тот. Скайлор ясно видел, что события этой ужасающей ночи, изрядно утомили дварфа. Он стоял на ногах, держался мужественно и действительно был готов принимать решения за всех тех, кто находился под опекой его крепости, но даже такого крепкого воина рано или поздно могло свалить. Однако он заслужил уважения в глазах демонокровного сполна. - Сколько погибших?
- Из тех полутора сотен, что выползли из переулков, все сто пятьдесят живых… Ну или около того. Честно говоря, не считал, - по-раздолбайски Скайлор пожал плечами. - Проблема в другом, - замолчал он, оценивая реакцию кастеляна.
- Ар-р, курат тебе в рожу, давай не томи, - повысил тот голос, добавив едкого словечка из родного языка. - Не заставляй вытягивать из тебя всё, как из этих треклятых монетожоров.
- Когда мы дошли до выхода, там были не беженцы, а два сражающихся между собой отряда наёмников. Вероятно, один из них был ответственен за нападение на город, - отчеканил хмуро демонокровный.
- Что за отряд?
- Опознавательных знаков не было. Одежды серые, почти бесцветные. Командиром у них был полудракон, - дварф задумался на его словах, будто прикидывал в своей голове варианты.
- Так, ладно, не до этих сейчас. Молодец, работу выполнил. Награду заслужил, - крепко сбитой рукой он открыл ящик и вытащил оттуда увесистый мешочек, звонко бряцнувший при падении на стол. - Серебро своё ты заслужил. Если что ещё нужно, то…
- Шеф, тварь отступила, - его оборвал на полуслове внезапно вбежавший в кабинет солдат. Тяжкое дыхание, прерывисто хрипящее и выпученный взгляд испуганных глаз на потном, почерневшим от гари лице заставили Скайлора поморщится и вопросительно взглянуть на Арчибальда. - Она рванула на юг…
- Что с нападавшими?
- Разведчики передают, что их конвой направился в сторону южного тракта. Стража постепенно вытесняет их к окраинам!
- Пусть чародеи передадут командующим, чтобы брали больше пленных. Желательно из тех, кто командует. Всех бандитов, гоблинов и кочевников – в расход, - его приказ ударил словно молот по наковальне. Он был жесток, непомерно жесток, однако других вариантов не оставалось. Скайлор молча посмотрел на того, выражая согласие. Суровый дварф задумчиво уставился в гладкую крышку стола, а затем спросил:
- Где сейчас Келентер со своими ребятами?
- Их не видели с момента, как атака дошла до Храмовой улицы, - отозвался солдат. - На связь Ларэндо не выходил.
- Курат… - злостно прошептал кастелян, а затем резко подошёл к комоду, снял с пояса блестящую связку ключей, затем щелчком открыл замок и достал из ящика деревянный тубус, закупоренный золотистой крышкой. Отбросив её на стол, он вынул оттуда свёрнутый свиток, расправил его в своих руках, а после зачитал:
- Las mu haa sunab tult. Las ta murab oma tel olevad takistused ja savutab esmargi. Kula mind!
Низкий бас рокотом звучал в тесном кабинете. Глаза кастеляна зловеще мигнули ледяным блеском. Солдатик, стоящий возле двери, невольно схватился дрожащей рукой за оружие.
- Келентер, мать твою, Ларэндо, ответь мне, ушастый потрох, - дварф практически прорычал каждое слово, эхом отбившееся от каменных стен. Тихая пустота стала ему ответом. Он подождал немного, но кроме гула в своих мыслях не услышал ничего. Тогда Арчибальд уже более спокойно отложил свиток и, обращаясь к Скайлору, сказал. - Либо его прикончили во время битвы, либо он ввязался в сумасбродную авантюру и бросился за конвоем. Сейчас ты можешь отдохнуть, однако скоро, я боюсь, мне вновь придётся просить тебя о помощи.
- За вашу плату, разумеется, - оскалился демонокровный и, развернувшись, побрёл в смердящий гарью и людскими страданиями зал.
***
Пламя тускло горящего факела едва ли освещало небольшую комнатушку, по своему виду больше напоминающую тюремную камеру. Каменная коробка из четырёх стен, небольшого решётчатого окна и такой же двери, преграждавшей путь острыми штырями, наполнялась сыростью и канализационной вонью, а вследствие этого и плесенью, беспощадно пожирающей каменную кладку, а также мухами, тараканами и, периодически, крысами.
Снаружи стояла дождливая мгла безукоризненно серого города под названием Дарфорд. Это совсем неприветливое для любого обывателя место крайне редко радовало своих обитателей даже проблесками солнечного света, предпочитая пребывать в затхлой и полузаброшенной пасмурной дымке. Как раз под стать своим жителям.
Их было не так уж много для действительно большого города. Его, как-никак, относили к Имперской Девятке. Правда, с оговоркой лишь на его богатое, роскошное и яркое прошлое. Сейчас же это обесцвеченное пугало, больше напоминающее холодный могильник, никому и задаром не было нужно. Никому, кроме разномастных преступников, дезертиров, убийц и воров, что нашли себе пристанище среди быстро опустевающих улиц.
Дарфорд стал местом, где правят отнюдь не законы – лишь сила. Если ты – просто жалкий тюфяк, что надеется на воцарение добра в жестоком мире, то, вероятнее всего, в Дарфорде тебя сразу же ограбят, изобьют, возможно, запытают, потом убьют и, конечно же, не забудут обоссать. Таковы здешние порядки.
Оттого даже ваш покорный слуга испытывает удивление, как жалкий мальчишка, что был продан в рабство какой-то случайной банде одним жадным торговцем, не просто сумел выжить, а смог выстоять самом худшем месте, куда только мог попасть раб – на гладиаторской арене Дарфорда.
Этот смертельный Колизей даже у тамошних обитателей вызывал дрожь. Служащий