лорда и его жену вышли встречать аристократы более низкого звена и жители области. Народ ждал своего правителя и желал выразить своё почтение. Для приветствия сооружен импровизированный помост, какой же, как и в день первого прибытия Джилл на Холли.
Лорд-правитель шагал во всём своём великолепии. Весь в чёрном, в костюме, отделанным драгоценными камнями, в широком плаще. На улице стандартно срывался снег. Белые крупинки забавно застревали в его тёмных волосах.
На шаг позади следовала его жена. Джильда вернулась к традиционным нарядам Холли, ведь именно здесь она планирует теперь править. И цвета выбрала те, что ей идут. Длинное платье — пальто из тёмно-бордовой ткани с яркими золотыми узорами. Отделка пушистым светлым мехом. На голове шапка тоже меховая, но бордовая, из короткой щетины. К морозам Холли Джилл так и не привыкла — куталась. Правда, делала это со вкусом.
Перед лордом и его женой первыми предстали аристократы. Вассалы любезно кланялись, целовали госпоже руку. Девушка снисходительно приветствовала всех лёгким кивком головы. Прям как её муж.
После знати настала очередь военных. Эти ребята выражали почтение не столь элегантно, зато более искренне. Лорд-правитель ценил свою армию и вояки это знали. Пришёл и Барт с берберами из боевого отряда. Солдаты в полном обмундировании, со световым оружием — смотреть одно удовольствие. Глава и его люди подошли к лорду и преклонили одно колено, положили руку на грудь и поклонились. Виктор собственноручно поднял Барта и удостоил его несколькими словами. О чем именно они говорили, Джилл не слышала, но выражение лиц обоих ей понравилось. Они явно ладили.
Затем… На помосте показался мэр с женой. Мистер и миссис Стрим важно стояли, гордо задрав головы. По этикету статус мэра выше и это Виктору следует к нему первому подходить, а не наоборот. Мистер Харрис выдвинулся по направлению к представителю короля, а Джилл… Ей стало так противно! Этот поганец мэр, после всего что он и его жена сделали Харрисам ещё смеют показываться на глаза!
Джильда демонстративно повернулась в сторону и подошла к краю помоста. Внизу толпился народ. Простые граждане, горожане и крестьяне. Золотые локоны Джилл, выглядывающие из-под шапки, сделали своё дело. Народ её узнал.
— Да здравствует Юнико! — раздалось со всех сторон. — Приветствуем Юнико! Госпожа Юнико! Мы рады, Юнико!
На этот раз восторг от её появления было в разы больше, чем во время её первого прилёта на Холли. Ведь она успела прославиться не только цветом волос, но и делами. Народ теперь воспринимал её как защитницу не потому, что верил в сказки, а из-за того, что знал о реальных действиях госпожи. Люди внизу кричали в полный голос. Кидали шапки, обнимались, падали на колени, бились лбами о землю. Ор стоял на всю площадь.
Джилл подняла вверх правую руку и помахала. Не робко и не уверенно, а чётко, открыто и радостно. Это её народ. Это её люди. И изменить это она никому не позволит.
Но мэр никуда не делся. Хочешь — не хочешь, а приветствовать его надо. Пока Джилл махала, она продумала план и сейчас намеревалась его воплотить.
Госпожа отошла от края и продвинулась вглубь помоста. Чета Стрим и Виктор, конечно же, заметили её жест неповиновения.
— Дорогая, вы позволяете себе такие вольности! — Марина расплылась в улыбке. — Совсем забыли этикет на чужбине? — то ли пошутила, то ли подколола она.
— Важа неземная красота, дорогая Марина, ослепила меня, — ответила в том же духе Джилл, — и я потерялась, забылась и растерялась. Прошу меня извинить! — низко поклонилась она, положив руку на сердце.
— Ах, ну что вы! — Марина подошла ближе и расцеловала Джилл в обе щеки. Подколка миссис Харрис первой леди понравилась. Брюнетка облачилась в элегантный красный костюм, приталенный и с длинной прямой юбкой. На голове изящная шляпка с вуалью. Наряд ей шёл и она рада была об этом вспомнить. — Вы так прекрасны, моя дорогая! Такой красавице, как вы, прощаются любые шалости. — засмеялась она. — Правда, милый? — обратилась Марина к мэру, но тот не ответил. — Раз так, раз вы все молчите, то в наказание вам всем я заберу Виктора себе!
С этими словами первая леди протянула руки к мистеру Харрису, схватилась за его плечо и мягко, но настойчиво потащила Виктора в сторону. Джилл и Мэр остались одни. Остальные аристократы и слуги находились на достаточном расстоянии от них.
— Что ж, — Джилл смотрела мэру прямо в глаза, — раз ваша жена утащила моего мужа, я ей отомщу и обниму вас! — она расплылась в милейшей улыбке. — Надеюсь, вы не против подобной фамильярности? — заигрывающий тон.
— Я не против. — мэр раскрыл объятья.
Джилл тут же кинулась ему на шею и зажала его достаточно крепко, чтобы зафиксировать его голову, но аккуратно, чтобы со стороны никто ничего не заметил.
— Я знаю, почему вы ненавидите имперский язык, — зашипела Джильда мэру в ухо, — ваша жена творит беззакония. Совершает преступления вместе с другими империанцами. Всё материалы у меня есть.
Это была неправда, но Джилл пошла ва-банк.
Их объятия распались. Мэр вёл себя сдержанно. Лишь сжатый кулак выдавал его волнение.
— Шантаж? — спросил он вполголоса. — Хочешь меня сместить?
— Сделка. — тоже тихо ответила она. — Мне нет смысла менять власть. Ваш приемник может оказаться куда хуже вас. Так что правьте. Мне не жалко. Только ко мне и моей семье вы больше не полезете. Никогда и ни за что. Все возникшие когда-либо недоразумения будут решены в нашу пользу. И так будет всегда. Пока вы у власти. Если же со мной или моим мужем что-то случится, хоть кто-то из нас коленку разобьёт, я обвиню вас и сочту агрессией. И все материалы тут же попадут к королю Корсики. Что станет с вашей карьерой, а также свободой, не мне вам рассказывать. И не ищите материалы, не посылайте шпионов. Всё не здесь, не на Холли, а в надёжно месте у надёжных людей.
— Я в этом не участвовал, — почему-то решил оправдаться он.
— Это будете рассказывать королю. Что жена пользовалась вашей властью без вашего ведома. Хотя… Уверена, что так и было. Так что, мой дорогой мистер Стрим, давайте жить дружно. И никто не пострадает.
Мэр стиснул зубы и ничего не ответил. Однако Джилл знала, что он правильно всё понял.
Глава 15
Жизнь на Холли пошла своим чередом. Джилл и Виктор вернулись домой, и всё встало на свои места. Точнее, так думал мистер Харрис. А у неё имелись планы от которых она не собиралась отказываться.