Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Куда ведут все карты - Дарья Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куда ведут все карты - Дарья Кей

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Куда ведут все карты (СИ) - Дарья Кей полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 78
Перейти на страницу:
вода лишь слегка покрывала подошву ботинок, когда вынырнула — доставала до середины икры, но через пару минут вода дотянулась ей до колен, потом до бёдер, а когда Лиз оказалась у трубы, ведущей наверх, вода поднялась до пояса.

— Джок! Уилл! Помогите! — закричала Лиз, нервно дёргая верёвку.

Шум поступающей из ниоткуда воды казался похожим на грохот водопада. Если они там не слышали её отчаянных криков, то не могли же не слышать этот шум! Лиз поднялась на несколько шагов выше по скользкому крутому желобу, дёрнула верёвку ещё раз… и та кольцами опала к ней и распласталась на воде, будто мёртвая змея.

Сердце Лиз рухнуло тоже.

Вода доставала до груди и не собиралась останавливаться. Горло сдавило, и только ужас происходящего не давал Лиз разрыдаться. Когда уровень воды стал такой, что можно было только плыть, Лиз перебралась ближе к трубе, чтобы её не прижало к потолку пещеры. Бесполезная верёвка всё ещё плавала рядом, как ужасное напоминание, что никто не поможет, что сил остаётся меньше и меньше и руки уже устали грести, удерживая на поверхности. А Лиз всё равно держалась за эту дурацкую древнюю трубку, ради которой спустилась в пещеру. Может, в этом больше и смысла не было. Может, отпусти она её, потоп бы кончился. Но Лиз, дрожа и отчаянно цепляясь одной рукой за стены пещеры, чтобы не потонуть под весом собственной одежды, посмотрела на реликвию.

Нет. После всего, что она пережила за эти два дня, она просто не могла её бросить. Тем более что вода всё ещё прибывала, и крошечная, почти иррациональная надежда заставляла держаться и плыть, вскидывая голову и проверяя, не видно ли конец трубы.

— Уилл! Джок! — изо всех сил закричала Лиз, и крик этот эхом отразился от узких стен, улетая ввысь.

— Лиз! Я слышу! — раздался голос Уильяма.

Лиз нервно рассмеялась, и в следующий момент ей на голову упала новая верёвка. Лиз быстро застегнула карабины и дёрнула, давая понять, что готова. И после рывка её потянули вверх. Неровно, медленно, но верно.

Лиз расставила руки и ноги в стороны, упираясь в стены там, где у расщелины рта труба сужалась, и помогала себя поднимать, неловко карабкаясь по мокрым скользким камням. И только оказавшись на каменной губе, одной ногой в пещере с балками, Лиз впервые посмотрела вниз. Вода, поднявшая её сюда, убывала…

Уильям за шиворот втащил её в пещеру полностью и осел на землю, тяжело дыша. Он осунулся, побледнел, и будто за недолгое путешествие Лиз по подземным коридорам прибавил несколько лет.

Тоже присев, Лиз в недоумении разглядывала его, такого непривычно волнующегося. Пальцы сжимали реликвию, а она этого даже не замечала, будто та стала естественным продолжением руки.

— Когда верёвка развязалась и улетела вниз, мы очень испугались, — объяснил Джок.

Лиз слабо улыбнулась, едва понимая смысл слов. У неё в голове всё ещё бушевал водопад. Водопад же катился с неё, заливая сухую землю. Она только что лишилась части своего инвентаря, хорошо, что не лишилась жизни, но самое главное — она это сделала.

Стоило этой мысли блеснуть в размытом сознании, как Лиз нервно хихикнула — и рассмеялась в голос.

— Уилл! Уильям! — закричала она. — Я это сделала! Я её достала!

Он зверем зыркнул на неё, но сдержал непонятный Лиз гнев и лишь покачал головой. Тяжело вздохнув, он поднялся и вновь обратился бесчувственным главарём стервятников.

— Нам нужно отсюда уходить. Миссия выполнена, цель достигнута. Никто не погиб. Пока идём хорошо.

Лиз снова не чувствовала собственного тела, но была слишком довольной, буквально опьянённой своей маленькой победой, чтобы это понимать. Она пошатнулась, попытавшись подняться, а потому один из шахтёров придерживал её весь путь до вагонетки. Там Уильям забрал у Лиз реликвию, сунул во внутренний карман и сказал тихо и сухо: «Спасибо».

* * *

Поверхность наконец позволила вдохнуть вместо сырости запах ельника. Глаза, отвыкшие от яркого дневного света, заслезились, и Уильям сморгнул в сторону. Как только они вышли из вагонетки, промокшую до нитки Лиз обступили все, предлагая ей и покрывала, и переодеться, а она стучала зубами то ли от холода, то ли от испугавшей ее поездки и не могла чётко сказать ни слова. Джок объяснял всë произошедшее за неё. А Уильям оглядывался. Лес и чистое летнее небо казались безмятежными и бесконечными, но Уильям знал, чувствовал — за ними следят. Он не мог видеть — откуда: из редкой чащи, скрываясь между деревьями? С какого-то склона из-за валуна? Может, их преследовали всё время, но он не замечал, потому что был сосредоточен на другом. А теперь, спокойный и достигший цели, он чувствовал присутствие чужака.

Уильям глубоко вдохнул и огляделся. Все заметно расслабились. Полицейские болтали, сбившись в группы; сидя на камнях, ворковали Джок и Джордан; шахтёры предлагали всем бутерброды и чай из термосов; Роквуд курил, привалившись к каменной стене рудника. Его колючий взгляд остановился на Уильяме.

— Чувствуешь что-то? — с подозрением спросил он.

Уильям неопределённо качнул головой.

— Проверяю. Думаю, с найденной реликвией нам стоит быть ещё осторожнее.

Роквуд пожал плечами, сплюнул и продолжил курить. Уильяму он не поверил, но делал вид, что не насторожен.

Уильям же делал вид, что не чувствует продолжительного присутствия постороннего. Пару раз искренне хотел свалить на паранойю: не мог же кто-то так долго и бесплодно следить за тем, как они тут отдыхали, ничего не обсуждая, ничего не предпринимая. Но его чувства никогда не подводили и сейчас не могли.

— Гловер, заводись, — крикнул Уильям и пошёл к своему чёрному автомобилю положить сумку.

И в этот момент чувство слежки на несколько усилилось, уперевшись в спину, а потом, стоило Уильяму вылезть из салона, подёрнулось и пропало. Он качнул головой и быстро собрал команду для обозначения порядка отъезда.

— Уезжаем осторожно, смотрим на дорогу. Тем, кто вчера напал на Лиз и Макса, известно, что мы знаем, где и что искать. То, что они не появились здесь и не попробовали напасть, говорит лишь о том, что они ждали, что мы выполним всю грязную работу. Что мы и сделали. Дорога в город одна. Может быть засада. Роквуд, езжайте первым. Мы, — он кивнул водителю, — едем сразу за вами. Макс, следом. Захвати с собой Джока и Джордан, а не только мисс Уэлфри.

— Наши друзья из шахты, они что? — спросил Роквуд.

— Они едут сами. Вряд ли они кому-то интересны. Так что не ждём их, а расходимся и выезжаем через десять минут.

И пока Макс и Гловер возвращались к своим автомобилям, Уильям замер, подняв голову и вдыхая ветер. Никакой слежки. Всё

1 ... 32 33 34 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Куда ведут все карты - Дарья Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Куда ведут все карты - Дарья Кей"