Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 57
Перейти на страницу:
что наши "вагончики" шли сами по себе, без всякой сцепки. Для того, чтобы поезд окончательно не пошел под откос, Гарри произвели в ранг кочегара и проводника и поставили замыкающим "состав".

То и дело котята нарушали траекторию движения, так как Кусико охотился за Джуниным хвостом, и в большинстве попыток — неуспешно. Иногда ему удавалось на время подцепиться, но юркий хвост тут же вырывался из крошечных зубиков и вертелся перед глазами Кусико, как сумасшедший пропеллер.

Люсика шла за Кусико строго глядя на его попку. Дядя Рубик сказал, что это ОРИЕНТИР. Люсика так и не поняла, что это такое, но нужно было смотреть, и она послушно смотрела. Второй ее поставили из-за схожести окраса брата и сестры. Дядя Гарри сказал, что они будут ДУБЛЬ-ВАГОНОМ и что так будет "красивше". А Кусинда была третьей, потому, что именно за ней нужен был глаз да глаз.

Самая любопытная и непоседливая, она все время норовила выскочить из "состава". Ей скучно было смотреть на ОРИЕНТИР Люсики и больше хотелось смотреть по сторонам и выбегать из строя когда захочется, а не когда "поезд" придет на "сортировочную станцию" и можно будет весело поменяться местами.

Так она играли в течении примерно часа, время от времени меняя "вагончики" местами. Но на самом деле, менялись только дети, вечный ПАРОВОЗ дядя Рубик и вечный КОЧЕГАР дядя Гарри оставались неизменными.

Смешнее всего получалось, когда Джуна была последним "вагончиком". Она все-таки была намного крупнее котят и ей сложно было "ехать" не наступая на мелюзгу, копошащуюся перед ее носом. В попытке поймать за хвост котенка, Джуна потерпела неудачу, потому, что крошечный тонкий хвостик идущего впереди просто высклизывал между ее клычков и зубы защелкивались впустую. Джуна недовольно ворчала и в попытках снова и снова поймать хвостик, "наезжала" на идущий впереди "вагончик".

— Ты опять аварию сделала! — кричал Кусико из-под джуниного пузика. — Посмотри! Ты на меня наехала!

В ситуацию вмешивался кочегаропроводник Гарри, и "вагончики" растаскивались по местам.

— Фсе! Станция "Сортировочная"! — выплюнув кусок поливочного шланга сказал Рубик. — Баста! Приехали! — и без сил завалился на бок.

— Ура! — заверещала Кусинда. — У нас крушение! Паровоз пошел под откос! Вызывайте спасателей!

Люсика и Кусико помчались звать тетю Джулию для вытаскивания ПАРОВОЗА из кювета.

— Кууууудааааа! — завопил Гарри. — А ну, стоп машины!

Котята замерли, как вкопанные и выпучили глазенки на Гарри.

— Тормоза включили и застопорились! Живо!

Котята послушно сели на попки и стали мести хвостиками по полу.

— Папа, папа, вставай! — тормошила Джуна выбившегося из сил Рубика. — Ты же ПАРОВОЗ! А без паровоза вагоны не ходят! Давай дальше играть!

— Все! Больше не могу! Я в депо! — Рубик быстро встал и выскочил на улицу, чтобы срочно найти жену или еще кого-нибудь свободного от дел.

Выбежав из дома он наткнулся на Кусакиро и Люсинду, совершающих променад вокруг дома.

— Вот вы тут гуляете себе в удовольствие, а я с вашим детсадом все ноги отмотал! — гавкнул Рубик укоризненно. — Моя там одна, а ваших оглоедов — трое! Пошли бы, занялись детьми! Сил моих больше нет! Я же не ездовой пес, в конце концов!

И Рубик, встряхнувшись пошел искать куда-то запропастившуюся Джулию.

— А с кем… — только и успела спросить Люсинда, как Рубика и след простыл. — С кем дети-то? С кем наши малыши?

Люсинда и Кусакиро бросились в дом. Гарри лежал на спине, свернув голову набок и жалобно смотрел на вошедших. На его животе, как на скале, гордо восседала Кусинда, а Кусико и Люсика атаковали его с разных сторон.

— Вперед! На штурм! — пищала Кусинда, воинственно размахивая хвостиком. — Берем наскоком!

Котята с разных сторон наскакивали на безвольно лежащую тушку Гарри и каждый раз скатывались, не допрыгнув до середины. Уши Гарри, стелившиеся по полу, были придавлены задом Джуны. Она просто улеглась на них и тихо дремала.

— Спасите!.. — тихо проскулил Гарри. — Помогите!..

— Тааааак, — сказал Кусакиро, — я вижу идет битва за гору Табарудзака, с которой Сайго Такамори, наш первый повелитель, хозяин и друг, выбивал мятежных повстанцев? Кто из вас Сайго? Ты, Кусико?

— Сайго — это я! — пропищала Кусинда. — Я уже захватила вершину и мои отважные самураи громят войска неприятеля на флангах! Побееееедааааа!

Кусинда подпрыгнула на всех четырёх лапках и снова приземлилась на живот дяди. Гарри только икнул.

— Дети, а давайте поиграем в трех мушкетеров! — предложила Люсинда в надежде сменить тему игры и спасти Гарри. — Гору вы уже взяли, давайте искать колье королевы!

— Урррааа! — закричал Кусико. — Я буду Атосом!

— А я Арамисом! — подхватила Люсика.

— А я Дартаньяном! — Кусинда в последний раз запустила коготки в пузо дяди Гарри и спрыгнула с него.

— Один за всех — и все на одного! — Кусинда заметила входящего в дом Василия и бросилась к нему с криком: "Гвардейцы кардинааааалаааа! Мои мушкетеры, вперед!"

Василий, вовремя заметив атакующих поспешил скрыться в спальне Ларисы и вспрыгнул там на кровать.

— А ну, стоп! — остановил детей Кусакиро. — Вы забыли Портоса! Это не по правилам!

— А кто у нас Портос? — котята завертели головками по сторонам. Их было всего трое, а мушкетеров должно было быть четверо…

И тут их взгляд остановился на мирно почивающей на ушах еще не успевшего поверить в свою свободу, Гарри…

— Вот Портос! Толстый огромный Портос! — восторженно завизжала Кусинда.

Она подбежала к Джуне и цапнула ее за нос. Джуна от неожиданности подскочила и села с размаху прямо на морду Гарри.

— Все, мне конец! — донеслось из под ее задних лап. — Похороните меня за плинтусом…

— Джуна, ты будешь Портосом! Папа, а ты будешь де Тревиль — начальник мушкетеров! А мама будет королевой! — Кусинда быстро назначала роли в следующей игре.

— Де Тревиль? Не плохо! — согласился Кусакиро.

— А можно я буду Констанцией Бонасье? — скромно попросила Люсинда. — Я всегда мечтала о большой любви… — и она с обожанием посмотрела на своего мужа, мысленно примеряющего на себя роль командующего мушкетерами и размахивающего хвостом, как рапирой.

— Ну, мама! А кто же тогда будет королевой? — спросила Люсика. — Ведь подвески-то были ее…

— А королевой буду я! — с улицы вошла миссис Джулия. — А дядя Рубик будет Бэкингемом. Да, дорогой? Ты ведь уже отдохнул? Лучше соглашайся на такую роль, а то кардиналом назначат! — прошептала она ему на ухо.

— Да, я согласен на этого… как его… Кенбигема! — подтвердил Рубик.

— Бэкингема, дорогой! — поправила его Джулия. — Тебе и делать ничего не придется. Просто скажешь, что любишь меня и отдашь им свой ошейник, когда они придут.

— И это все? — не поверил Рубик своему счастью.

— Всё, дорогой. А

1 ... 32 33 34 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер"