Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Олья кричит:
– Госпожа, зовите на помощь, а я буду держать щит над принцессой.
Вряд ли она увидела мой кивок, но я помчалась искать герцога или кого-то из наших – графа Лаэрто или капитана Криди. Я стремилась лететь как можно быстрее и махала крылышками так часто, что они становились почти невидимыми. Чтобы понять, где искать нужных людей, пришлось положиться на обоняние. Оно вело меня как звук – по мере приближения притягательный знакомый запах становился всё ощутимей. И вот уже вижу чёрный громадный силуэт.
– Герцог, милорд! – попыталась крикнуть я, но горло пересохло, и звук вышел совсем тихим. И вообще, в облике бабочки меня мало кто, кроме принцессы, мог слышать.
Но, видимо, герцог что-то услышал, потому что притормозил коня и огляделся. Я воспользовалась возможностью подлететь поближе, но шансов на разговор особо не прибавилось. Похоже, единственный способ позвать его на помощь – это стать человеком.
Я присела на гриву герцогского коня и всем сердцем захотела вернуть свой человеческий облик. Оп! И моя голая попа скользит по конской гриве. Я рискую свалиться под копыта, не успев даже пискнуть. Хорошо, что у герцога прекрасная реакция и крепкая хватка.
– Я грежу? – хрипло спросил он, жадно рассматривая мою грудь, при этом усаживая меня поудобней. Грёза я или нет, но упасть мне не даст, и из рук свалившуюся из ниоткуда обнажённую даму не выпустит.
– На принцессу напали! – не даю отвлечь себя от главного.
–Где? – с некоторым трудом оторвав взгляд от моей груди и посмотрев мне в глаза, спросил Арисандо.
– Я покажу, – сосредоточившись, вновь постаралась включить бабочкино восприятие, оставаясь в человеческом облике. Обоняние притупилось, но всё же я чувствовала направление к Илиниель. Немного мешала роль леди Годивы, в которой я невольно оказалась. Хорошо хоть, что после оборота вновь появилась роскошная длинная грива, частично меня прикрывавшая. Но судя по горячему взгляду мужчины, прикрывала недостаточно.
– Леди Даша, меня восхищает ваша способность мгновенно раздеваться, но любоваться такими видами предпочитаю в одиночестве. Саймон, дай мне свой плащ, – обратился он к спутнику.
Тот, немного отвлекаясь на мои ножки, быстро освободился от плаща и перекинул его герцогу. Арисандо ловко закутал меня в него, в чём я активно ему помогала. После этого развернул коня, и мы поскакали. Если он отклонялся с нужного направления, я говорила об этом. Быстро мчаться не получалось, так как пробираться приходилось между деревьев. Герцог успевал расспрашивать о том, что же случилось, но сказать я могла немного.
Хоть казалось, что мы движемся очень медленно, но уже минут через десять на поляне показалась Олья и принцесса. Они были живы и здоровы, только служанка-телохранительница была очень бледна. Увидев нас, она покачнулась, и я испугалась, что девушка упадёт с лошади. Но Олья удержалась, только ссутулилась, словно из неё выдернули стержень.
Принцесса радостно мне улыбнулась:
– В нас уже не стреляют, Даша.
Теперь я заметила, что рядом с ними валяются стрелы. Герцог и Саймон спешились. Меня оставили на спине герцогского коня. Сама же я, укутанная, как куколка, спрыгнуть на землю не могла. «Зато сверху будет лучше видно», – утешила себя я.
– Стреляли с трёх сторон, – обойдя вокруг всадниц, произнёс герцог.
– Из луков и арбалета, – дополнил Саймон.
– Ищите следы засады! – отдал команду герцог сопровождавшим его трём воинам, указав предполагаемые направления. Он помог принцессе спуститься с лошади, а Олья отрицательно покачала головой в ответ на предложение помощи от Саймона. Телохранительница предпочла остаться в седле, сохранив лучший обзор.
Принцесса в сопровождении герцога подбежала ко мне.
– Какая ты умная, Даша! Если бы не ты, меня бы точно убили! Олья бы не успела прикрыть меня щитом.
Герцог побледнел и нахмурился:
– Так что же случилось, дамы?
– Даша после начала охоты поменялась со мной лошадью и плащом. И первый выстрел был в неё.
Арисандо вначале побледнел ещё больше и бросил на меня взгляд, словно убеждаясь в том, что я жива:
– Вы ранены?
– Нет, всё в порядке.
– Ваши стремительные обнажения как-то связаны со способностью спасаться от выстрелов? – полувопросительно произнёс он. Я промолчала. – Впрочем, об этом потом. Стойте здесь дамы.
Он направился к краю поляны, где воины что-то нашли.
– Здесь была лёжка одного стрелка. Вот даже огрызок яблока.
– Отлично! Дай его сюда, – приказал нашедшему Арисандо. – Если найдёте что-то ещё, несите ко мне. Ищите следы остальных. Саймон, командуй дальше.
Он вернулся к нам на поляну и пристально уставился на грязный огрызок. Смотрелось это смешно, но ни принцесса, ни Олья не смеялись. Подъехавшая к нам с принцессой телохранительница пояснила:
– Герцог сильный некромант. Если на этом яблоке осталась слюна, то через неё он сможет сделать с человеком что угодно!
Я с уважением магическим зрением присмотрелась к герцогу. Похоже, следы грызшего он нашёл и сейчас что-то шептал, отчего в воздухе появилась тёмная нить. Она рождалась словно бы в огрызке и стремительно протягивалась куда-то вглубь леса.
Наконец с заклинанием было закончено, и герцог брезгливо бросил остатки яблока на землю.
– Через пять минут этот стрелок упадёт без сил. Пусти по его следам псов, Саймон.
«Какие псы?» – удивилась про себя я, но тут заметила, что людей на поляне прибыло. И один из приехавших мужчин держал на поводке несколько охотничьих собак.
– Похоже, охота будет даже интересней, чем думали, – усмехнулся Саймон. – Может быть, отправить принцессу с дамами в замок?
– Нет, – задумчиво покачал головой герцог. – Я не знаю, кому можно доверить столь ценных гостий. Придётся вам, дамы, потерпеть, побыть рядом со мной.
– Тогда снимите меня отсюда, – попросила я. Неизвестно, когда всё кончится, а на мощном герцогском коне в одном плаще было не комфортно.
– С удовольствием!
Снимал он меня не спеша, с чувством, толком, расстановкой, так что я даже ненадолго забыла о том, что совсем недавно была чуть не убита.
Поставив меня на землю, герцог заботливо поправил плащ, чтобы прикрывал особенно надёжно.
– Что-то с этим надо делать…, – задумчиво произнёс он. Осмотрелся и, развязав свой плащ, постелил его под мощным дубом. Затем вернулся за мной и, подхватив на руки, перенёс туда.
– Принцесса, присаживайтесь рядом с баронессой. Я прикажу принести вам воды и еды. Отдыхайте.
Он ушёл к командующему всем Саймону, чтобы присоединиться к поиску преступников. К нам подошла и присела рядом Олья, выложившая на импровизированный ковёр флягу с водой и яблоки из своих припасов. Нам оставалось только ждать.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67