Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
– Сегодня на меня в вашем доме магически напали, из-за чего я потеряла волосы. Только решительность моих приближённых позволила сохранить хотя бы эти пряди, – тонкие пальчики принцессы прикоснулись к блестящей волне у щеки. – Раз здесь я не могу чувствовать себя защищённой, то и платьям не место.
– На вас тоже напали, леди Даша? – встревоженно спросил герцог.
– Нет, мы с леди Арикой просто решили поддержать нашу госпожу.
Он кивнул. В зале словно ледяным ветерком повеяло.
– Приношу извинения вам, принцесса, и обещаю, что приложу все усилия, чтобы подобного больше не повторилось. Виновный будет найден и наказан. Я лично приготовлю для вас, дамы, средство, восстанавливающее волосы.
Принцесса радостно улыбнулась. Всё же короткая стрижка была для неё непривычна и напрягала, а я бы ещё поносила. Голова лёгкая и никакой особой возни с причёской. Со своими длинными я без помощи служанки справиться не могла. Столько времени тратилось на уход!
За его спиной слуга распахнул дверь в залитую светом столовую. Герцог с почтительным поклоном протянул руку принцессе, она опёрлась на неё, и они возглавили наше шествие на завтрак.
Солнечные лучи весело играли на столовом серебре и золоте декора. Белизна скатерти и салфеток красиво контрастировала с букетами из алых и белых цветов и текстилем всех оттенков красного на мебели, шторах и ливреях слуг. Смотрелось всё это жизнерадостно и энергично, но за столом царила довольно мрачная атмосфера.
Герцог любезно ухаживал за принцессой, но чувствовалось, что думает о чём-то другом. Придворные ели молча, а когда на них вдруг останавливался тяжёлый взгляд Арисандо, бледнели и замирали. Дамы почти падали в обморок. А квартирмейстер едва не пострадал более серьёзно. Франко Костини как раз что-то жевал, когда герцог уделил внимание ему. Не проглоченный кусок встал у толстячка поперёк горла, он страшно закашлялся и едва не задохнулся. Брюнетистая Габриель пришла на помощь от души стукнув по спине.
Только свита принцессы чувствовала себя уверенно, но и они не склонны были вести обычные светские разговоры. Меня это вполне устраивало, так как тоже нашлось, о чём подумать. Моя реакция на внимание герцога была плохим симптомом. Хоть принцесса и не желала выходить за него замуж, но всё же оставалась невестой этого нравившегося мне мужчины. Лучше для меня держаться от него подальше. Словно подслушав мои мысли, Арисандо повернулся ко мне:
– Вы так преданы вашей госпоже, я в восхищении! Мало кто из моих знакомых дам смог бы принести такую жертву ради кого бы то ни было.
– Ну, какая там жертва! – смутилась я.
– Большая, Даша! – вмешалась Илиниель.
–Согласен, – кивнул ей герцог и вновь повернулся ко мне. – У вас такие красивые волосы были.
– И есть, – шутя, поправила я и коснулась своих коротких кудрей.
– И есть! – согласно повторил Арисандо и замолчал, словно заблудившись в моих кудряшках. Вот зачем он это делает!
– Ваше Высочество! – привлёк его внимание граф Лаэрто, сидевший со мной рядом. – Вы позволите и капитану Криди попытаться разобраться с нападением.
С некоторым трудом герцог переключился с моей причёски на графа:
– Я сам разберусь с этим!
– Мы хотели бы быть в курсе.
– Разумеется, вас обо всём проинформируют.
– Принцесса, я собирался сегодня пригласить вас на конную прогулку, но вынужден изменить планы. Я займусь изготовлением восстанавливающего средства, так что придётся развлекаться без меня. Мой замок в вашем распоряжении.
Принцесса радостно улыбнулась и кивнула:
– Чудесно! Здесь такая прекрасная музыкальная комната. И в парке мне понравилось.
– А завтра в вашу честь устроим охоту, – усмехнувшись на её не совсем вежливую радость, продолжил Чёрный герцог.
– Охоту? На бедных лисичек? – грустно переспросила Илиниель. Она не любила это развлечение, но знала, что так принято.
– Нет, лисичек мы мучить не будем. Крестьяне жалуются, что волки балуются.
– А это не опасно? – с сомнением уточнила я.
– Ну что вы, леди Даша! Герцог прекрасный охотник и мы тоже вас в обиду не дадим! – горячо произнёс обрадованный граф Лаэрто, даже опередив с ответом хозяина. В отличие от принцессы он охоту любил.
Оживившийся граф засыпал герцога вопросами о волках, егерях, особенностях местности и прочих деталях. Мы с принцессой в их беседу не вмешивались. Без нас желающих хватало. Поклонники охоты нашлись не только среди мужчин, но и среди местных дам. Счастливые от того, что опасная тема нападения на принцессу на время забыта, придворные присоединились к обсуждению предстоящего завтра выезда.
Меня же охота на волков не особенно радовала. Наездницей я была средненькой, а охотницей и вовсе никакой. Но раз надо, то надо, придётся ехать. Но мне, несмотря на уверения в обратном, мероприятие казалось опасным. Не раз в детективах, да и в новостях, встречала сюжеты, когда персонаж погибал от случайного выстрела на охоте. Не хотелось бы стать здесь печальной свидетельницей подобной истории. Возможно, я параноик, но пакости идут по нарастающей и лучше быть настороже.
Хорошо, что есть день, чтобы продумать и приготовиться. И то, что герцога не увижу весь день, тоже хорошо. Моё отношение к нему – тут есть о чём подумать.
Глава 26.
Она была хороша во всём. А без всего – просто божественна
Вдали был слышен лай собак, голоса охотников, звуки рожков ловчих. Мы же с Илиниель и Ольей трусили себе потихоньку, любуясь на птичек и природу. От основной массы охотников мы отстали намеренно, не только потому, что принцесса не любила это жестокое развлечение. Отделившись от всех, мы с Илиниель поменялись лошадями и плащами, чтобы ввести в заблуждение врагов. Принцесса не особо верила, что это нужно, но я настояла. Не нравилось мне здешнее общество, а у меня на крайний случай есть хотя бы оборот.
Вчерашний день прошёл после драматичного начала совершенно спокойно и даже приятно. Из-за того, что обещанное средство мы должны были получить только после охоты, у нас был повод избегать местного общества и отдыхать в своей тёплой компании. Интернета и телевиденья здесь не было, вот и приходилось развлекаться самим – гулять, петь, играть, читать. И обитатели здешнего мира были асами в этом деле.
Охота в этом топе развлечений стояла высоко. Ещё бы – спорт и флирт в одном флаконе. Дамы в красивых амазонках демонстрировали ловкость и грацию, мужчина силу, азарт и командный дух. Все были при деле, а мы с принцессой могли насладиться единением с природой.
Наша троица основательно отстала от основной кавалькады, но всё же старалась двигаться по их следам. Вдруг Олья насторожилась и подала условленный знак, бросив поводья и начиная плести защитные заклинания.
Я постаралась включить все свои чувства, чтобы понять, что её насторожило. И вдруг увидела, что прямо в меня летит стрела! Мгновенный оборот. Одежда с тихим шорохом падает на круп лошади, а стрела пролетает прямо подо мной, бабочкой. Будь я по-прежнему человеком, стрелок бы не промахнулся.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67