Морган подняла пакет.
– А найденная цепочка и выдранные волосы свидетельствуют о том, что цепочку сорвали с шеи. Похоже, мы наконец-то нашли следы борьбы.
Глава 17
Ланс наблюдал за тем, как Морган обрабатывает шерифа. Она сидела за столом напротив него и с искренностью смотрела на него своими большими голубыми глазами. Руки сложены на коленях. Выражение лица внимательное, жесты женственные, но при этом уверенные. Ланса всегда удивляло это сочетание.
Каждое произнесенное ею слово было правдиво, но выговаривалось так тихо, что шерифу пришлось наклониться вперед, чтобы все расслышать. Да, ей удалось невероятное – заставить большого крутого шерифа ловить каждое ее слово.
Она была на высоте. Лучше всех.
Вне всяких сомнений, она легко и естественно завладевала вниманием присяжных, когда работала прокурором.
Шериф откинулся на спинку стула и почесал свой гладко выбритый подбородок. На секунду он перевел взгляд на Ланса, и глаза его чуточку сузились, а потом снова посмотрел на Морган.
О да. Ланс явно не был у шерифа в фаворе, поэтому он сидел и помалкивал. Он бы вообще остался в машине, если бы не необходимость подписать заявление об обнаружении улик. Ланс не умел так хорошо скрывать свой гнев, как это делала Морган. Откровенно говоря, его темперамент был скорее как у Кинга.
Шериф помахал над столом пакетом с серебряной птичкой.
– Значит, вы нашли это в том месте, где была обнаружена машина Челси?
– Да, глубоко в высокой траве, – торжественно кивнула Морган.
Лучший способ доложить шерифу, что его люди прошляпили улику, смягчив все извиняющим тоном.
Шериф хмыкнул. Ланс не сомневался в том, что Кинг испытывает раздражение по отношению к своим сотрудникам, которых обошли – к тому же женщина! Но Морган вела себя так вежливо, любезно и профессионально, что шериф не мог по-настоящему разозлиться, по крайней мере на нее.
Однако его глаза метали молнии. Было ясно, что из-за находки Морган его ребятам достанется по полной.
– У нас нет доказательств, что это кулон Челси Кларк, – сказал шериф. – Ее муж не очень подробно описал нам, что было надето на Челси в тот вечер, когда она исчезла. По его словам, он видел ее всего пару минут и был занят детьми в это время. Он даже не смог сказать, какого цвета на ней ботинки.
Морган кивнула.
– На самом деле я позвонила Тиму и спросила, было ли на Челси какое-нибудь украшение в пятницу вечером. Он ответил, что на ней была цепочка с кулоном в виде птички, которую она носила всегда, не снимая. Я отправила ему фотографию. Он подтвердил, что найденное колье принадлежало его жене. Говорит, у него есть снимки, на которых Челси как раз в нем. Пообещал найти.
Кинг снова хмыкнул.
– Было бы неплохо, если бы он и меня поставил в известность.
– Уверена, он просто забыл. Столько волнений было той ночью, – заметила Морган. – На волосах сохранены луковицы, поэтому можно выделить ДНК. Вы сами проведете тест или мне отправить волосы в частную лабораторию?
Сами волосы состояли из мертвых клеток и не содержали ДНК. Только самая нижняя часть волоса, которая находилась под кожей, была связана с кровеносной системой.
– Я займусь этим сам, – сухо ответил шериф, чеканя каждое слово.
– А у вас есть пробы ДНК Челси? – спросила Морган.
– Да, – кивнул Кинг. – Ее муж предоставил ее нам, когда заполнял заявление о пропаже жены.
– Мы можем еще чем-нибудь помочь? – поинтересовалась Морган.
– Нет, – вздохнул шериф. – Вы сделали более чем достаточно.
Морган встала и подала шерифу руку. Он слегка пожал ее, поблагодарив за помощь. Лансу достался лишь грубоватый кивок, который словно говорил: Будешь выходить – смотри, чтобы дверь тебя по заднице не ударила.
Ланс и Морган вышли на улицу. Дождь преследовал их до парковки. И хотя до машины было не больше двадцати пяти футов, волосы и одежда Ланса полностью промокли, пока он добежал.
– Ну что, куда дальше? – спросила Морган, стуча зубами.
Ланс завел двигатель и включил обогреватель на полную мощность.
Взглянув на часы на панели управления, он ответил:
– Следующий пункт – сухая одежда. Потом перегруппировываемся. Хочешь заехать домой на пару минут?
– Нет, – ответила Морган, держа руки над теплой струей воздуха. – У меня есть сменная одежда в офисе.
– Пока будем там, можем ввести Шарпа в курс дела. Ему будет интересно узнать про кулон. Мы нашли первое вещественное доказательство того, что Челси похитили.
– Лучше бы мы такого не находили, – тихо заметила Морган.
– Знаю, – ответил Ланс.
Теперь они точно знали, что Челси похитили или убили.
Когда Ланс и Морган подъехали к офису, дождь прекратился. Ланс припарковался у обочины. Небо внезапно озарилось солнцем.
– Шарпа нет.
– Я захвачу сумку.
Морган забежала внутрь здания и через минуту вернулась с большой сумкой в руке.
Ланс жил в небольшом доме с двумя спальнями всего в шести кварталах от офиса. Они зашли в дом через гараж, заваленный хоккейной формой и клюшками.
– Как твоя команда? – спросила Морган.
Работая в полиции, Ланс начал тренировать команду из трудных подростков. Он привязался к ребятам и после ухода с должности продолжал работать с ними.
– Играть они стали лучше, а вот с самоконтролем пока не очень. Они могли бы начать выигрывать, если бы мне удалось вытащить их со штрафной скамьи.
Морган и Ланс поставили обувь на обогреватель в прачечной. Надев сумку на ручку двери, Морган сняла пальто, повесила его на крючок, и потом стянула носки.
Ланс снял рубашку и футболку, бросил их в стиральную машину.
– О! – вырвалось у Морган, когда она увидела его обнаженный торс.
– Хочешь, дам тебе вешалку для одежды?
Хочешь, помогу раздеться?
Морган повернулась к нему.
– У тебя такие кубики на животе.
Она расплылась в улыбке.
К лицу Ланса прилила кровь. И не только к лицу.
Она сделала шаг вперед, не спуская жадного взгляда с его груди.
Медленными движениями она освободилась от брюк. Из-под длинного свитера виднелась кружевная оборка темно-серых трусиков. Держа брюки за шлевку, Морган игриво напомнила:
– Ты, кажется, предложил повесить мою одежду сушиться?
О боже!
У Ланса перехватило дыхание. У нее такие стройные ножки, и длинные, их бы закинуть…