Достоевскому: «Если бы можно было сейчас, сию минуту очутиться возле Вас, с какой радостью я обняла бы Вас, Федор Михайлович, за Ваш февральский „Дневник“ (имеется в виду февральский выпуск «Дневника писателя» за 1876 г. Он в основном посвящен делу об истязании малолетней девочки, делу Кронеберга, — Ред.). Я так славно поплакала над ним и, кончив, пришла в такое праздничное настроение духа, что спасибо Вам. Мать» (Письма читателей к Ф. М. Достоевскому / Вступит. статья, публ. и коммент. И. Волгина // Вопр. лит. 1971, № 9. С. 181). В ответ на упоминание своего имени в связи с письмом Хохлаковой Щедрин возразил Достоевскому в «Отечественных записках» за 1879 г. (статья «Первое октября»), говоря, что о назначении «современной женщины» он всего менее писал, но вместо этого много занимался изображением людей, «которые мертвыми дланями стучат в мертвые перси». А это изображение действительно стоит благодарности. Слова о людях, стучащих «мертвыми дланями» в «мертвые перси», метили в Достоевского (Отеч. зап. 1879. № 11, Отд. II. С. 115–116). В следующем номере «Отечественных записок» Щедрин еще раз к этому вернулся (статья «Первое ноября. — Первое декабря»).
373
…да и слово «современная» напомнило бы им «Современник» — воспоминание для них горькое ввиду нынешней цензуры… — «Современник» — литературный и общественно-политический журнал, основанный в 1836 г. А. С. Пушкиным и ставший в 1840-1860-х гг. органом русской революционной демократии. «Современник» часто подвергался суровым цензурным преследованиям. В 1862 г. «Современник» получил два предостережения. В 1866 г. в связи с покушением Д. В. Каракозова на Александра II журнал был закрыт. Выпад Достоевского против Щедрина и «Современника», в котором активно сотрудничал и который одно время редактировал Щедрин, служит поздним отголоском ожесточенной полемики этого журнала (и непосредственно Салтыкова-Щедрина) с журналами братьев Достоевских «Время» (январь 1961 — апрель 1863) и «Эпоха» (январь 1864 — март 1865).
374
„И только шепчет тишина…“ — Измененная цитата из «Руслана и Людмилы» А. С. Пушкина (1820):
И мнится… шепчет тишина…
375
— В лавку к Плотниковым… — По свидетельству Л. Ф. Достоевской, старорусский купец Плотников был «излюбленным поставщиком <…> отца» (см.: Достоевский в изображении его дочери Л. Достоевской. М.; Пг., 1922. С. 77). Об этом же пишет и А. Г. Достоевская (см. Гроссман Л. П. Семинарий… С. 68).
376
…как солнце взлетит, вечно юный-то Феб как взлетит, хваля и славя бога… — Контаминация разных мотивов. Феб — одно из имен древнегреческого бога Аполлона как божества света; «хваля и славя бога» — цитата из Евангелия от Луки, гл. 2, ст. 20. Ср. также: Первая книга Ездры, гл. 3, ст. 11; Первая книга Паралипоменон, гл. 25, ст. 3; Деяния апостолов, гл. 3, ст. 8; псалом 65, ст. 2.
377
— Был Мастрюк во всем, стал Мастрюк ни в чем! — Цитата из народной исторической песни «Мастрюк Темрюкович» (см.: Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. 3-е изд. М., 1878. С. 28).
378
Легковерен женский нрав, И изменчив, и порочен. — Слова «вдохновенного Одиссея» в стихотворении Ф. И. Тютчева «Поминки (Из Шиллера)» (1851).
379
Помнишь Гамлета: «Мне так грустно, так грустно, Горацио… Ах, бедный Йорик!» — Имеется в виду сцена 1 заключительного, пятого действия трагедии Шекспира «Гамлет», где Гамлет, держа в руках череп Йорика, бывшего королевского шута, говорит о бренности всего живого. Митя цитирует неточно. См.: Шекспир. Полн. собр. драматических произведений в пер. рус. писателей / Изд. Н. А. Некрасова и Н. В. Гербеля. СПб., 1866. Т. 2. С. 58–59.
380
Еще последнее сказанье и… — Неточная цитата из монолога Пимена в трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1824–1825):
Еще одно, последнее сказанье —
И летопись окончена моя…
В речи о Пушкине (1880) Достоевский дал чрезвычайно высокую оценку этому образу «русского инока-летописца» (см.: XXVI, 144; ср.: XIX, 9).
381
…когда сын божий на кресте был распят ~ до того времени, пока снова приду». — Существуют апокрифы, где повествуется о том, как Христос, сошедший с креста, посещает ад, например: «Вопросы св. Варфоломея» (см.: Памятники старинной русской литературы, изд. Гр. Кушелевым-Безбородко. СПб., 1862. Вып. 3). Рассказанная героем легенда ближайшим образом соотносится, однако, с народными сказаньями и духовным стихом «Сон пресвятой богородицы», в свое время широко распространенными и записанными в разных вариантах (см.: Бессонов П. Калеки-перехожие. М., 1864. Вып. 6. № 605–631). Вариант № 619 (с. 206–207) передает диалог Христа с адом (после того, как Христос выводит оттуда грешников) наиболее близким к роману образом:
Но туто жь застонало адие.
Ну застонало проклятое!
— Не стони ты, адие,
Не стони, проклятое:
Ты будешь, адие,
Ты будешь, проклятое,
Пред останною кончиною
Наполнено клетовщиками, зубчиками,
И ябедниками, и ябедницами,
Платонами, архиереями,
Архимандритами, протопопами.
Возможно, именно этот вариант духовного стиха послужил Достоевскому основой для пересказанной здесь легенды, и писатель только изменил не устраивавшую его антицерковную концовку этого произведения, введя социальные мотивы.
382
Храмовой праздник — праздник в честь святого или события, которому посвящен храм.
383
— Пане, мы здесь приватно. — Шаржированные образы поляков Муссяловича и Врублевского близки аналогичным образам антинигилистического романа 1860-1870-х годов, например — в романе Н. С. Лескова «Некуда» (1864), в «Мареве» (1864) В. П. Клюшникова, «Панурговом стаде» (1869) Вс. В. Крестовского. См. об этом: Гроссман Л. Достоевский и правительственные круги 1870-х годов. С. 108–110; Гроссман Л. П. Последний роман Достоевского. С. 29–30. М. А. Антонович в свое время заметил, что пан Муссялович «очень напоминает пана Копычинского в „Юрии Милославском“; и этот представлен таким же глупым, пошлым и трусливым, каким изображен у Загоскина тот» (см.: Антонович М. А. Мистико-аскетический роман // Антонович М. А. Литературно-критические статьи. М.; Л., 1961, С. 412). Роман M. H. Загоскина (1789–1852) «Юрий Милославский, или Русские в 1612 г.» (1829), по свидетельству брата писателя, читался в доме Достоевских на семейных чтениях (см.: Достоевский А. М. Воспоминания. Л., 1930. С. 69).
384
Танта (франц. tante) — тетка.
385