Шарлотта узнала экипаж, принадлежавший леди Райс, крупнейшей землевладелице в округе, которая только недавно возвратилась из-за границы. Именно у нее арендовали землю и Джейкоб Джонс, и все остальные фермеры.
Шарлотта распахнула дверь и увидела, как из экипажа спустилась женщина средних лет, в богато отделанном платье с меховой пелериной и направилась к ней.
Шарлотта проводила гостью в гостиную.
— Я сожалею, что не могла познакомиться с вами раньше, — сказала леди Райс. — Мне рассказывали о том, как вас спасли. Кроме того, я, конечно, слышала и о том, что у капитана Уоткинса появилась очаровательная экономка.
Некоторое время они говорили о кораблекрушении, затем о поселковых делах, и вскоре Шарлотта поняла, что доходившие до нее слухи были правдивыми — эта женщина в подробностях знает о жизни поселка и заботится о его обитателях.
В кроватке заплакала девочка, и леди Райс подняла взгляд:
— Это ребенок Ллойда?
— Да.
— С вашей стороны было очень мило, что вы взяли на себя заботу о малютке.
— Я полюбила ее мать за то короткое время, пока ее знала, и не могла бросить ребенка на произвол судьбы.
— Марджи была очень милой женщиной. Я искренне расстроилась, когда узнала о ее смерти.
Шарлотта сразу воспользовалась случаем и медленно произнесла:
— Думаю, ее смерти можно было бы избежать.
— Каким образом? — резко спросила леди Райс.
— За доктором Прайсом послали, когда схватки только начались. Но он так и не появился. А когда приехал доктор Уолдрон, было уже поздно.
Леди Райс окинула ее проницательным взглядом:
— У вас есть какой-либо опыт в медицине?
Шарлотта покачала головой.
— Тогда боюсь, что, как непрофессионал, вы не обладаете достаточной квалификацией, чтобы выдвигать такое обвинение, — заявила леди Райс. — Ко мне приезжал Джейкоб Джонс. Он рассказал мне о слухах насчет доктора Прайса и о вашем визите. Должна вам сказать, что у нас никогда не было ни малейшего сомнения в квалификации доктора Прайса, который лечил многих из нас.
У Шарлотты упало сердце. Естественно, что эта женщина желала положить конец разговорам и защитить человека, который был и ее врачом. Также понятно и то, что она скорее поверит тому, что говорит ее арендатор вроде Джейкоба Джонса, чем словам случайной приезжей.
— В ту ночь я была в доме Ллойдов и с нетерпением ждала приезда доктора Прайса, — сказала Шарлотта погодя.
Какое-то мгновение леди Райс пребывала в нерешительности, затем слегка коснулась руки Шарлотты.
— Я понимаю ваши чувства. Не хочу, чтобы вы считали нас жестокими и бессердечными, но доктор Прайс и его жена, а также его дети регулярно посещают церковь. Он оказал множество услуг поселку. И мы должны отплатить ему обвинением и неблагодарностью? — Леди Райс встала и закуталась в пелерину.
— Рада была с вами познакомиться, — любезно сказала она.
С величественной простотой она сняла вопрос о докторе Прайсе, оставив у Шарлотты мнение о себе как о благоразумной и порядочной женщине, вместе с тем слишком приверженной устоявшимся отношениям между жителями округи.
Первый раунд, кажется, выиграл Джейкоб Джонс, раздумывала Шарлотта, глядя вслед удалявшемуся экипажу леди Райс, но следующий раунд он может и проиграть.
Со времени инцидента у озера жизнь без мечты стала казаться Дерине серой и однообразной. Уже много месяцев она мечтала о Марке Уолдроне, но его решительный отказ от нее разбил ее мечты. Ни один романтический герой не мог бы повести себя так сдержанно!
Однажды, днем она шла по берегу моря с девочкой, завернутой, по уэльскому обычаю, в шаль, перекинутую через плечо. Бурное море накануне выбросило на берег множество обломков дерева. Дерина рассчитывала принести домой пару кусков. Она осторожно нагнулась, чтобы подобрать небольшую доску.
— Эй! Осторожнее!
Дерина подняла голову и увидела перед собой Дэна с сетью на плече.
— Ты можешь так выронить ребенка! — заметил он.
Готовый вырваться резкий ответ почему-то замер на устах Дерины, и она робко посмотрела на Дэна:
— Может, захватишь немного дров? Мы не имеем возможности развести сильный огонь в камине, а Шарлотта занята, ей некогда.
Дэн сбросил сеть, набрал охапку дров, связал ее обрывком веревки и вскинул себе на плечо.
— Пойдем, что ли.
— Ты прямо к нам, домой? — Дерина улыбнулась.
— Куда же деваться! — проворчал он и зашагал рядом. Украдкой бросив взгляд на круглое личико спящей девочки, он спросил: — Она как, в порядке?
— Да, да, в порядке.
— А ты больше никаких проказ не замышляешь, а?
— Какие еще проказы? — нахмурилась Дерина.
— Да всю эту чущь с восковыми фигурками…
— Ах это… Нет, конечно, нет!
Они уже подошли к воротам дома, когда Дэн сказал:
— Я только занесу дрова во двор и сразу к своим сетям!
Дерина подождала у ворот, пока он не вернулся.
— Могу угостить тебя чаем, — предложила она.
Он удивленно посмотрел на нее, пожал плечами, молча повернулся и зашагал прочь.
— Идешь сегодня в море? — крикнула Дерина ему вслед.
Он на секунду остановился и оглянулся:
— Конечно!
Она посмотрела в сторону моря, где волны быстро набегали одна на другую, выбрасывая на берег шапки пены, и крикнула вслед удаляющейся фигуре:
— Лучше уж ты, чем никто!
Дэн помахал ей рукой.
Наблюдая за ними из окна, Шарлотта рассчитывала, что Дэн зайдет в дом и скажет ей о своих планах относительно ребенка. Вопрос оставался открытым, и это ее огорчало.
— Я попросила Дэна принести дров, — объяснила Дерина, раскутывая девочку и укладывая ее в кроватку.
— Ты в последнее время слышала что-либо про Дэна? — спросила Шарлотта.
— Что слышала? Не знаю, о чем вы. — Дерина с любопытством смотрела на нее. — Вы же только что его видели.
Шарлотта выдвинула ящик комода, убрала в него чистые пеленки.
— Интересно, действительно ли Дэн задумал жениться?
— Жениться? Дэн?! А на ком он собрался жениться?
— Я и спрашиваю, не слышала ли ты что-либо. Для меня важно это знать… из-за ребенка.
Дерина метнула на нее встревоженный взгляд.
На секунду удивившись, Шарлотта сообразила, что Дерина не знает о ее разрыве с Эдвардом. Если Дэн действительно женится, естественно, он заберет дочку, и тогда не будет никаких препятствий для ее замужества с Эдвардом. Она решила пока ничего не говорить об этом Дерине.