примеч. 1.3), как, по-видимому, и е в 1.17 и сл.
3.9 (7). наслаждение (ramanam),.. — согласно Rp, 57 =darsanam (т.е. «дай мне взглянуть...»).
3.10 (8). Джаядевой... В тексте: jayadevakena, т.е., возможно, с уничижительным оттенком.
Киндубилва (kindubilva) — см. Предисловие. Другие чтения, tindubilva, kendubilva, kindubilla (ср. GTP, с. 58, примеч. 1; Sandahl-Forgue, с. 172 и др.).
возлюбленный Рохини (rohirdramanena)... — обозначение месяца, любимой женой которого легенды называют дочь Дакши Рохини (букв. «красная»), почитавшуюся персонификацией одного из созвездий (имя ее, в частности, связывалось со звездой Альдебаран красного цвета) и соответствующего дня лунного месяца, когда луна проходит через это созвездие. Согласно преданию, океан {samudra) служит местом рождения луны. Ср. Rp, Rm, 58).
3.11. Harini
Гирлянда... Здесь, имея в виду легенду о том, как бог любви Ананга (Кама) нарушил подвижничество Шивы, иначе — Хары (hara — «уносящий», «разрушающий»; см. примеч. 1.26), Кришна противопоставляет свои атрибуты атрибутам последнего. В частности, Шиву украшает царь змей Васуки; его шея светится темно-синим цветом от яда (Kâlâhala), который он, по преданию, выпил, чтобы очистить нектар, приготовленный богами; он посыпан пеплом. Ср. Rp, Rm, 58—59.
сандалрвая пудра {malayajarajo)... — см. примеч. 1.28.
3.12. Sârdâlavikridita.
3.13. Vasantatilakâ.
3.14. Sârdülavikrïdita.
губительный труд (mârodyamam)... — иначе, «труд Мары» (mara — «уничтожающий», «губящий» — эпитет бога любви).
Бимба (bimba) — Momordica Monadelpha, растение, с красными плодами которого индийские поэты часто сравнивают губы.
3.15. Sârdülavikrïdita.
лотоса (ambuja)... — Numphaea Nelumbo.
созерцание (samâdhî)... — еще один пример двойной коннотации (ср. 1.37;
3.1 и др.).
3.16. Sârdülavikrïdita.
Пусть... — ср. Rp, 62—63; GL, с. 89—90.
множеством... Laksa — сто тысяч. Возможно и другое толкование laksair. «неопределенными взглядами». Ср. MS, с. 891.
прекрасным (diptisthana)... — другое чтение: gitasthana — ср. GTR, с. 62, примеч. 2; Sandahl-Forgue, с. 173.
Часть четвертая
4.1. Sloka.
Радхика... — ср. выше 1.38.
тростниковой... Vânïra — Calamus Rotang, вид тростника.
4.2 (1) сл. Карната (karnäta) — название раги, возможно — по имени области и населяющего ее народа в Центральной Индии (район совр. Майсора). Об экатали см. выше, 2.11 и сл.
4.2 (1). сандаловый... Candana — Sirium Myrtifolium.
ветер с Малайи... — см. примеч. 1.28.
погрузилась мыслями в тебя (bhâvanayâ tvayi lina)... — ср. Rp, Rm, 64—65; см. выше 1.37 и др.
4.3 (2). сетью (sajalanalinidalajâlam)... Такая «сеть», возможно, должна была доставлять прохладу, «защищая» Кришну как пребывающего в ее сердце (ср. Siegel, с. 257).
4.4 (3). Кусумавишикха (kusumaviiikha — «обладающий цветочными дротиками») — здесь, видимо, эпитет Камы. Ср. Rm, 66.
4.5 (4). так месяц... — согласно индийской мифологии, время от времени луну или солнце поглощает и затем снова выпускает демон Раху (Rahu), что служило объяснением затмений. Здесь приведен один из эпитетов Раху: vidhuntuda (букв. «мучающий луну*). Схваченный Раху месяц источает напиток бессмертия, амброзию (amrta) — отсюда настоящее сравнение.
4.6 (5). Асамашара (Asamasara) — эпитет Камы с тем же значением, что и Асамабана (см. примеч. 1.36).
макару... — см. примеч. 2.7. Смысл этой строки допускает разные толкования. В частности, makara, возможно, означает здесь серьги с соответствующим изображением (ср. 2.7). См. Rp, Rm, 66—67.
4.7 (6). Отдавшись... — некоторые рукописи дают обратный порядок 7 и 8 строф (ср. Sandahl-Forgue, с. 174).
4.8 (7). луна... — букв. «вместилище нектара» (sudhanidhi); ср. выше 4.5.
4.9 (8). Чтобы с чувством (adhikam yadi manasâ natarityam)... — ср. Rp, 68. Здесь — возможный намек на сценическое исполнение? Ср. Levi, с. 236; Предисловие.
4.10. Sardülavikridita.
Ее... — т.е. Радхи, мучимой любовью и уподобляемой здесь газели. Отсюда образы леса, сетей, лесного пожара, тигра. Ср. Rp, Rm, 68—69.
Кандарпа (Kandarpa) — эпитет бога любви Камы (возможное значение: «воспламеняющий богов»).
Яма (Yama) — бог смерти. См. примеч. 1.11.
Предаваясь забавам тигра (viracayansardülavikrïditam)... — т.е. разрывая газель (см. выше). Характерна игра слов, указывающая на размер этой строфы.
4.11 (1) сл. Дешакхья (desâkhya) — название раги.
4.12 (2). сандаловую мазь (malayajapankam)... — ср. выше примеч. 1.28; Rp. Rm, 70.
4.14 (4). сетью капель (sajalakanajâlam)... — т.е. слезами (Rm, 70)..
4.15 (5). Возможен и обратный порядок 15 и 16 строф. Ср. Sandahl-Forgue, с. 175.
4.17 (7). Хари! ... шепчет (japatï)... — ср. обычай поминать перед смертью своего бога-хранителя (здесь — Хари, т.е. Вишну). Ср. Rp, Rm, 76.
4.19. Sârdülavikrïdita.
«сит!» (sit) — звук, служащий знаком любовной страсти (ср. К, гл. 15—16; Камасутра, с. 73).
небесным врачевателям... Svarvaidya — эпитет божественных близнецов Ашвинов (asvinau), происшедших от солнца; они появляются на небе в образе утренней звезды (ср. греческих Диоскуров) и почитаются небесными врачами. Ср. следующую строфу.
Иначе же (tyakto'nyatha hastakah)... — ср. Siegel, с. 259, примеч. 116 и др. Место не вполне ясное. Существует ряд других чтений, в частности: 'thasyantakah (GTP, с. 72, примеч. 2; Sandahl-Forgue, с. 176), т.е. с упоминанием Антаки («несущий конец» — эпитет бога смерти). См. также Rm, 73.
4.20. Upendravajra.
громовой стрелы Индры (upendra vajrâdapi)... — возможно и толкование upendra как эпитета Вишну или Кришны («младший брат Индры»). Здесь снова игра слов с указанием на соответствующий стихотворный размер. Ср. Rp, Rm, 73—7,4.
4.21. Sârdülavikrïdita. Ср. GL, c. 59, 91; GVR, c. 71.
4.22. Puspitâgra.
манговой ветви (rasâlasâkhâm... puspitâgrâm)... — cp. 1.48. Согласно Rp, 74, это указывает на весеннюю пору и подчеркивает тяжесть разлуки. Как и выше, здесь игра, слов с указанием размера.
4.23. Sârdülavikrïdita.
Кансадвиш (kamsadvis — «ненавистник Кансы») — эпитет Кришны. Ср. примеч. 3.1 (о Кансари).
Говардхана (Govardhana) — холм в окрестностях Вриндаваны (см. примеч. 1.34). По преданию, когда Индра послал проливной дождь, желая испытать божественность Кришны, последний поднял Говардхану одним пальцем и семь дней держал ее, укрывая таким образом пастушескую деревню Гокулу (Gokula) от бури.
киновари... Sindüra — красное красящее вещество (vermilion, minium — MS, с. 1217).
Часть пятая
5.1. Пундарикакша (pundarïkâksa — «лотосоокий») — эпитет Кришны.
5.2 (1) сл. Дешиваради (desïvôrâdï также desavarâdi) — название раги. увенчанный лесными цветами (vanamâli)... — т.е. Кришна.
5.3 (2). прохладные лучи (sisiramayükha) — эпитет месяца. Ср. 4.2.
5.4 (3). затыкает... — здесь продолжается сходное описание: все, приносящее радость, доставляет Кришне мучения.
5.7. Sârdülavikrïdita.
Рати (rati — «любовная страсть») — имя супруги Камы. Таким образом, здесь идет речь о боге любви.
Манматха (manmatha — «возбуждающий») — эпитет бога любви.
молитв... Mantra — священная формула, обращенная к какому-либо определенному божеству.