что я его никогда не прощу, он подавал отвратительный пример моей дочери. Отчасти поэтому я, однажды получив жизненный урок, переусердствовала в воспитании моей малютки Лары. Я ей привила некоторую ненависть к похотливому поведению мужчин, а это, как известно, очень мешает флирту, да и в целом построению прочных взаимоотношений. Не познав её натуру, мужчины отворачивались от неё прежде, чем у них возникали какие-то чувства к моей дочери. Она не отвечала им взаимностью. Поэтому узнав, что Лара наконец выходит замуж, я почувствовала невероятное облегчение. Но теперь, услышав историю из ваших уст, что брак показной и не стоит сильно обольщаться из-за родства с графской четой, я осознала – это всё моя вина. Это я виновата в подобном положении дел.
– Да будет вам известно, – мистер Пеппер подставил плечо всхлипывающей даме, – я был раздражён и сказал, что не следует. А затем и вовсе счёл возможным посветить вас в наши внутренние семейные проблемы. Держать и дальше в неведении, а заодно пытаться запереть в поместье, чтобы вы ненароком не уехали в город – было для меня слишком непосильной задачей. Я не мог отвлекать своё внимание на подобную проблему. Но, как показало время, я неправильно расставил приоритеты, за что и расплачиваюсь теперь, имея на руках трёх балбесов, судьбу которых нужно устроить как можно скорее, пока они окончательно не увязли в долгах и собственных ошибках.
После подобного признания Лерана немного успокоилась и утёрла слёзы.
– Тем более мы ещё не знаем, чем окончится эта история. Вдруг Лара настолько понравится Витони, что он сам не захочет её отпускать?
– Ваши слова да Богу в уши.
Матушка Лары вздохнула и шагнула в сторону, чтобы разорвать неуместную близость, возникшую между ними в очередной раз.
– Это ваша покойная супруга?
Лерана Брутти подошла к каминной полке и взяла в руки бережно хранимый портрет.
– Да, это моя Клеппер МакФорестер, дочь зажиточного бакалейщика. Их семья до сих пор держит с Этери несколько лавочек сдобы и всякой всячины.
Мистер Пеппер хотел было попросить с благоговением, чтобы портрет вернули на место, но следующие слова портнихи заставили его передумать:
– Скажите, а у миссис Клеппер, случаем, не было дальнего родственника из МакФирсов?
– Вполне возможно, какая-нибудь побочная ветвь… – задумчиво ответил владелец Огуречного края. – А что, у вас были дела с этими людьми?
– Отец Лары – Джеймс МакФирс, вы возможно слышали о нём, совсем недавно он мелькал в новостных заголовках. Его застукали в гримёрке у одной очень успешной оперной дивы, не буду называть её имени, потому что очень больно. Я не запоминала, чтобы не мучиться муками ревности…
Громкий сокрушённый вздох послышался в небольшом квадратном кабинете.
– Так он ещё жив?
– О, поверьте, и не растерял своего шарма, увы.
Лерана опомнилась и аккуратно поставила портрет Клеппер на прежнее место.
– Так мы можем с вами оказаться родственниками? – хмуро заключил мистер Пеппер. – Это было бы поистине жестоко.
– Что вы такое говорите? – фыркнула Лерана. – Он мне не родня! Ой, прошу простить, к семье вашей жены моё пренебрежение никак не относится.
Выдохнув от облегчения, мистер Пеппер потянулся к ящику стола, чтобы достать оттуда чистый листок бумаги.
– Надо определённо записать себе имя этого вашего МакФирса, чтобы выяснить наверняка.
– Да вот же, – Лерана вновь взяла портрет и указала пальцем на черты лица, – надбровные дуги, волевой подбородок. – Это у Лары от него.
Мистер Пеппер задумчиво посмотрел туда, куда указывал узкий суховатый палец портнихи.
– И правда, при первой встрече с Ларой я заметил некоторое сходство, но не отдавал себе отчёта с кем именно.
– В любом случае, как хорошо, что моя дочь не приглянулась никому из ваших сыновей. Вот было бы неловко.
– Во-первых, родство ещё не подтверждено, во-вторых, у моей жены много двоюродной и троюродной родни, поэтому мне действительно следует это проверить. Ну а в-третьих, да, вы правы. Даже если родственник дальний, он всё же родственник, не так ли?
– Ха, скажите это нашей знати, – Лерана усмехнулась вначале, а затем поджала губы. – Простите, ведь вы тоже из их числа. Я сказала не подумав.
И снова в разговоре настала пауза.
– Клеппер всегда выражала своё мнение без утайки, – мистер Пеппер поспешил заполнить возникшую пустоту любой мыслью, первой пришедшей в голову. – Мне так этого не хватает. Не знаю даже, в кого пошёл мой старшенький. Вечно себе на уме. Вот Джульен – вылитый дед из Гридж-Стоунов, а Этьен чем-то напоминает меня в юности. Горячий, необузданный, азартный…
– Что ж, время уже позднее, – Лерана предприняла попытку уйти первой, – пора бы уже и отдохнуть, чтобы завтра с новыми силами и на свежую голову решать возникшие трудности.
– Но как же Тониас Швайзер?
– А что с ним? Ваши друзья, графиня и её муж увезли его к себе в поместье, думаю, они найдут нашему поведению годное оправдание. Чему-чему, а такту и манерам её светлости позавидует любая женщина или девушка во всем Истере. Не могу не отдать должное её умению отстаивать свою точку зрения. Мне о таком даже не мечтать.
– Вы слишком взыскательны к себе. Позвольте не согласиться.
– Позволю, но останусь при своём мнении. – Лерана скривилась. – Подумать только, я наверняка в её глазах выглядела круглой дурой, когда отстаивала интересы моей дочери. Как вспомню… Ох!
Горький вздох вырвался непроизвольно из уст портнихи.
– Я тоже хорош, взял и выболтал вам всё.
– И правильно сделали! Иначе мне было бы сложнее смириться со столь неподобающим случаю поведением.
– Разве вы не гневаетесь на нас, что мы используем вашу дочь в подобных целях?
– Это уже случилось, – портниха потупилась, – и дочь сама приняла решение. Мне остаётся лишь уповать на случай и благоразумие её кавалера. Я больше страшусь, что ей разобьют сердце. Что она привяжется к супругу и не захочет его отпускать, когда придёт время. Несмотря на мои нравоучения, она всегда была и остаётся натурой романтичной. Книжные романы взрастили в ней слишком высокие ожидания к жизни и любви, в частности. Одним словом – кошмар! Мой кошмар на ближайшие