но он казался мужчиной средних лет, с немного склоненной головой и сложенными на груди руками.
Отец Торнтон как раз собирался окликнуть его, когда тот медленно двинулся прочь и исчез за кустами, как это уже делала тень. Луна ярко освещала его, так что он был хорошо виден, и движения его были совершенно естественны и непринужденны. И все же наблюдателю показалось, что в нем есть что-то необычное. Только утром, когда отец Торнтон обдумывал этот вопрос, до него дошло, что его удивило. Этот человек не отбрасывал тени! Луна светила ясно, но она светила прямо сквозь человека! Его тело не препятствовало свету.
Это было явно поразительно и довольно тревожно. Ночной нарушитель в саду был достаточно неприятен, но его можно было предупредить, если он придет снова; но что можно сделать с человеком, который не отбрасывает тени?
На следующий вечер отец Торнтон подошел к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как незваный гость скрылся за кустами. Он без промедления спустился вниз и вышел в сад, но там никого не было. Вернувшись в свою комнату, он еще полчаса наблюдал, но ничего не произошло. Утром экономка сказала, что ей действительно нужно уйти на этой же неделе, потому что она больше не может выносить таких ночей, как предыдущая. Согласно ее рассказу, ее снова и снова будили чьи-то стоны в саду.
Две или три ночи ничего не происходило, а потом священник снова увидел человека, стоящего у стены. На этот раз он избрал новую тактику. Он сбежал вниз по лестнице, вышел через дверь ризницы на дорогу, прошел вдоль внешней стены и очень тихо вошел через маленькую дверь в глубине сада. Таким образом, ему удалось пробраться за кусты, где в прошлый раз скрывался человек без тени.
Там он ждал его прихода. Вряд ли можно было сказать, что он чувствовал себя совершенно спокойно, но и особенно не нервничал. Ему просто было любопытно посмотреть, что произойдет. Вскоре он услышал приближающиеся мягкие шаги и, вглядевшись сквозь ветви кустарника, увидел, что таинственный гость медленно направляется к нему. Человек шел, скрестив руки на груди и так низко опустив голову, что лица его не было видно. Он подошел к кустам, завернул за угол, и тут отец Торнтон внезапно вышел из тени и встал у него на пути.
Впоследствии священник сказал своему другу, что довольно трудно объяснить, что именно тогда произошло. Незваный гость исчез, но способ его ухода был необычен. Он не исчез, как вспышка, и не погрузился в землю; скорее, перед ним внезапно опустилась штора. Верхняя часть его тела, казалось, исчезла за секунду до всего остального. Это было не совсем так, но отец Торнтон сказал, что это был самый близкий способ описать его исчезновение. Во всяком случае, человек исчез прежде, чем можно было заговорить с ним или даже увидеть его лицо.
Сказать, что наблюдатель был удивлен, значит не сказать ничего: он был просто ошеломлен. До сих пор он не считал это дело чем-то из ряда вон выходящим. Даже тот факт, что незваный гость не отбрасывал тени, хотя и озадачивал его, но не производил особого впечатления. Теперь же он был вынужден признать, что его посетитель… ну, он не знал, что и думать. Он вспомнил историю о человеке, который когда-то жил там и, как говорили, лишил свою умирающую жену утешений Церкви, — и ему это совсем не понравилось. И все же, что он мог сделать? Ему ничего не оставалось, как ждать дальнейших событий. И события вскоре наступили.
Через несколько дней новая экономка, — старая уже ушла, — сказала отцу Торнтону, что видела в саду какого-то мужчину, пока он был в церкви, и поспешила спросить, кто это, но увидела лишь, как он скрылся за кустами; а когда она посмотрела туда, его уже не было. Похожая история была рассказана фермером, который проезжал ночью в высокой повозке и мог видеть через стену. Он заметил этого человека и упомянул об этом, имея в виду, что кто-то мог залезть в сад за фруктами.
Из этого было ясно, что незваный гость был виден и другим людям, кроме священника, и это исключало его предположение, что это могло быть заблуждением с его стороны. Если другие люди могли видеть незнакомца, было ясно, что он действительно существовал вне воображения одного человека. Теперь это не могло быть отброшено как простая фантазия или, в лучшем случае, как простое ментальное впечатление, которое могло иметь, или не иметь, какой-то понятный смысл. А с вещами, которые действительно существуют, приходится сталкиваться и иметь дело. Но все же, как следовало поступить?
В субботу вечером произошло новое и очень значительное событие. Отец Торнтон, как обычно, находился в исповедальне, и последний из небольшой группы кающихся только что исповедался. Священник уже собрался уходить, как вдруг увидел, что в церковь вошел какой-то человек и торопливо направился к исповедальне, словно боясь опоздать. Это был высокий человек, закутанный в черный плащ, и он шел, опустив голову так низко, что лица его не было видно. Он был здесь совершенно чужим, и все же отцу Торнтону казалось, что он где-то видел его раньше. Он быстро поднялся и вошел в исповедальню. Легкая вибрация, когда он опустился на колени, отчетливо ощущалась.
Священник открыл ставень и пробормотал обычное благословение. Затем он услышал первые слова покаяния, произнесенные приглушенным голосом, а потом голос внезапно смолк. «Да, продолжайте», — тихо сказал он, но ответа не последовало. Отец Торнтон тотчас же встал со своего места и подошел к исповедальне, опасаясь, что человек упал в обморок или внезапно заболел. Там никого не было! В церкви тоже никого не было, потому что остальные уже ушли.
И тут перед глазами отца Торнтона промелькнуло то место, где он видел этого человека раньше. Это был незваный гость в саду — человек, который не отбрасывал тени! Что бы это могло значить? Все выглядело так, словно это был какой-то неугомонный дух, обреченный бродить по этому месту за свои грехи и жаждущий исповедаться в них и получить прощение. Но может ли такое быть?
И что в таком случае мог бы сделать священник, если бы такой дух существовал? Может ли он отпустить грехи призраку? Предположим, этот человек придет снова и сумеет сделать свое признание? Он должен что-то предпринять. Ему следовало бы без промедления посоветоваться с епископом, и все же, — как он мог ожидать, что епископ поверит в такую невероятную историю? Было бы не очень приятно,