Теперь она не чувствовала себя в безопасности. Наоборот, ей казалось, будто она идет по краю пропасти. Она не хотела, чтобы Сай возвратился в Венецию.
— Я всегда рада видеть тебя, Сай, — солгала она, и он улыбнулся девушке.
— Я был очень озабочен после нашего последнего разговора, Тони. Обдумав то, что ты сказала, я понял, что нам крайне важно встретиться и поговорить. Я перенес свои условленные встречи, вылетел из Бостона в Нью-Йорк, и в последнюю минуту мне удалось достать место на самолет, прибывший в Лондон прошлой ночью.
— Ты не мог добраться так быстро! Мы разговаривали около девяти часов вечера.
— Ты забываешь о разнице во времени. Для тебя было девять часов вечера, а для меня была середина дня. Я остановился в отеле в аэропорту и спал допоздна, потому что знал, что самолет в Венецию вылетает только во второй половине дня. Я прилетел три часа назад.
— Ты, должно быть, страшно устал! Тебе не следовало проделывать весь этот путь, чтобы увидеть меня! Если бы я знала, что ты придумаешь, я бы отговорила тебя.
— Я подозревал это, поэтому никого не предупредил о своем приезде.
— Даже Пэтси? Я видела ее утром, и она ни слова не сказала о том, что ты приезжаешь.
— Она ничего не знала и была удивлена, увидев меня.
— Так ты был во дворце? Пэтси, должно быть, была вне себя от радости.
Он снова улыбнулся, его глаза потеплели, как всегда, когда он говорил о своей тете.
— Да, она была такой же радушной, как всегда. Я направился в палаццо прямо из аэропорта, ожидая найти тебя там, но Пэтси сказала мне, что у вас сегодня вечеринка, ты помогаешь своим дяде и тете все организовать и поэтому сегодня не работаешь. Я немного поболтал с Пэтси и отдохнул часок, искупался, переоделся, затем позвонил твоему дяде, который незамедлительно пригласил меня на вечеринку. Я попросил его не говорить о том, что приехал, так как хотел сделать тебе сюрприз.
— Ты сделал, — сказала она с дрожащей улыбкой. — Тебе не следовало бы проделывать весь этот путь. Я собиралась написать и все объяснить…
Он криво улыбнулся.
— Этого-то я и не хотел. Я хотел поговорить с тобой, глядя тебе в глаза.
Она вздохнула.
— Нам было бы обоим легче, если бы ты позволил мне объясниться в письме. Мне трудно говорить об этом.
— Я понимаю и, если ты заметила, все эти месяцы не говорил о том, что произошло с тобой. Думаю, что ты еще не преодолела этого и вряд ли сможешь преодолеть еще долгое время. Но ты не должна бояться, что я буду нетерпеливым, Антония.
— Это не так! — взорвалась она. — Я имею в виду, что главная причина не в этом. Я только что поняла, что… — Она остановилась, прикусила губу, затем рискнула. — Хотя ты мне очень нравишься, я не люблю тебя, Сай, вернее, люблю, но не так, чтобы было достаточно для брака, и поэтому я не хочу обманывать тебя.
Его лицо менялось, в то время как она говорила, бледные брови приподнялись и встретились на переносице.
— Я не прошу тебя влюбляться в меня, — сказал он с едва заметным нетерпением, даже раздражением. — Я думал, ты поняла это. Я не романтично настроенный подросток, разыскивающий девушку своей мечты, не жду слишком многого от тебя и надеялся, что ты также не будешь требовать многого от меня. Я думал, мы подходим друг другу. Ты мне симпатична, ты мне очень нравишься. Ты подходишь для моего стиля жизни, для Пэтси, Для палаццо. Я думаю, ты была бы удобной женой, несмотря на то что намного моложе меня. То, что я старше, могло бы быть проблемой, но в твоем случае я чувствую, что это даже достоинство.
Онемев, она смотрела на него через маску. Он никогда не говорил с ней так, как теперь. Антония поняла, что она совсем не знает Сая.
— После того, что ты пережила два года назад, я понял, что ты отдалилась от секса, может быть, на всю жизнь, — холодно продолжил он.
Подобное откровение привело Антонию в некоторое замешательство, и она попыталась сосредоточиться, чтобы как можно деликатнее ответить ему.
Сай небрежно пожал плечами и продолжил.
— Честно говоря, секс никогда особо не интересовал меня, может, поэтому я до сих пор и не женат. Мне нравится общество женщин, но я всегда был слишком занят, чтобы искать жену. Но мне скоро сорок. Пэтси продолжает напоминать, что пора жениться, и она думает, что ты будешь идеальной женой для меня. Ты ей нравишься, она чувствует, что ты подходишь мне.
Антонии никогда не приходило в голову, что ее помолвка — дело рук Пэтси. Она чувствовала себя ужасно нелепо, тем более что совсем недавно гадала, не будет ли Пэтси против их помолвки.
— Вот почему я приезжал в палаццо этим летом — чтобы познакомиться с тобой, — сказал Сай спокойно. — Сначала я подумал, что Пэтси сошла с ума, ведь ты слишком молоденькая, но тетя убедила меня, что благодаря этому нам легче будет руководить тобой, научить тебя управлять палаццо, соответствовать нашему стилю жизни. Я чувствовал, что могу верить тебе, что ты не скомпрометируешь меня, не обманешь с другими мужчинами. Я думал, ты будешь счастлива, что я могу предложить тебе тот образ жизни, который мы будем вести вместе. Я — мужчина с устоявшимися привычками и люблю спокойную жизнь, которую предлагаю тому, кто хочет разделить ее со мной. Так что я не буду разочарован, если ты не сможешь дать мне дикую страсть, нет нужды бояться этого. Мне кажется, что роль секса в жизни переоценивается. Признаюсь, я хотел бы ребенка — это главная причина для женитьбы, но нам не надо спешить. У нас впереди много времени.
Антония растерялась. Сай никогда не заявлял, что влюблен в нее, никогда не пытался получить от нее больше легкого поцелуя. Она говорила себе, что он чуткий, заботливый. Теперь она поняла, что сексуально Сай полностью к ней безразличен.
Ее будущий муж не пытался заниматься с ней любовью, потому что просто не хотел ее! Она была ошеломлена, когда до нее дошло, на что была бы похожа ее жизнь, если бы она вышла за него замуж. Антония была настолько поглощена собой, что в действительности не слышала того, что Сай говорил ей. Она слушала, не понимая, но теперь все было ясно. Ужасающе ясно.
Сай выбрал ее на самом деле потому, что она была так замкнута и эмоционально искалечена. Он хотел любую женщину, которую мог бы превратить в показательную, по его меркам, жену: кто управлял бы его домами, знал бы все об искусстве и антикварных вещах, кому он мог бы доверить присмотр за коллекциями Девонов, кто был бы хорошо воспитан и кого можно было бы показывать своим друзьям и клиентам, кто был бы достаточно юн для того, чтобы быть абсолютно послушным.
Даже тот факт, что она была испугана нападением на пляже, делал ее подходящей женой для Сая, потому что это означало, что она не будет выдвигать ему каких-либо эмоциональных требований. Антония никогда бы не ждала от Сая глубокой любви или настоящего чувства. Она не захотела бы того, что Сай не смог бы дать ей.
Поняв все это, Антония сейчас беспокоилась лишь о том, как сказать ему, что не хочет выходить за него замуж. Но ей ненавистна была сама мысль, что она может ранить его чувства.