Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85
Верят ли они в то, что я так ничего и не вспомнила, или же дружно подозревают во всех грехах? Например, что я хочу подобраться к кронпринцу как можно ближе, пользуясь особым положением на отборе? Или же что я скрываю заговорщиков, разыгрывая перед всеми полнейшую амнезию?
По большому счету, их мысли меня не слишком волновали, пока один из придворных, который явно кого-то поджидал в очередной из бесконечных картинных галерей Центрального Крыла — мы были уже недалеко от Тронного Зала, — не поспешил нам навстречу.
Вернее, кинулся наперерез, из-за чего мое сопровождение порядком напряглось. Но, как оказалось, причинять вред мужчина мне не собирался.
Наоборот.
— О, моя дорогая Чариз! — воскликнул он, всплеснув руками, и его голос загрохотал, разлетелся во все концы гулкого пустого помещения
И я беспомощно застыла, уставившись ему в лицо. Стояла, пытаясь вспомнить, кто он такой.
Но так и не смогла.
Лет придворному оказалось около шестидесяти, одет он был в дорогой бархатный камзол, бесформенным мешком сидевший на его расплывшейся фигуре. Объемный нос красным пятном выделялся на одутловатом лице, выдавая в мужчине любителя «заложить за воротник»; седые волосы топорщились в разные стороны.
Подойдя, лорд поклонился, на что и я ответила ему такой же любезностью, все еще порядком недоумевая… Смотрела на то, как он, близоруко щурясь, меня разглядывал.
Неужели, думала я, все решилось, я все-таки Чариз Моррис?! Или, быть может, этот мужчина ошибся?
— О, моя дорогая Чариз! — вновь выдохнул пожилой лорд, словно он тоже терзался этим вопросом, но наконец-таки нашел для себя ответ. — Как же я рад нашей встрече! И еще я несказанно рад тому, что с вами все в полном порядке!
— Вы назвали меня Чариз, — я выдавила из себя любезную улыбку. Но пришлось повторить еще раз, да погромче, потому что пожилой лорд оказался к тому же глуховат. — Вы уверены, что не обознались?!
Он взглянул на меня удивленно, затем заявил, что не понимает моей шутки. Конечно же, он не обознался, как можно?!
— Вы забыли представиться! — кусая губы, сказала я ему, не чувствуя никакого облегчения от полученного подтверждения.
Только глухое раздражение.
Быть может, потому что вид у Вильфреда Морриса был слишком уж довольным, как у объевшегося сметаной кота, будто бы… Будто бы он все это и подстроил! Эту нашу встречу!
— Лорд Пемроуз, — кашлянув, назвал мужчина свое имя. — Демоны, ну конечно же!.. До меня уже доходили слухи, что по дороге с вами случилось происшествие, которое вылилось в небольшую амнезию. Но это поправимо, моя дорогая Чариз! Поверьте, я сам через это проходил. Да-да, тоже страдал от потери памяти после того, как клайморская стрела угодила прямиком мне в голову. Пробила шлем вот тут, — он постучал себе по макушке, — и застряла в черепе. И как я только остался жив, ведомо лишь Богам и тому магу, который вернул меня к жизни!
— Сочувствую, — отозвалась я и тут же спохватилась, подумав, что это прозвучало довольно-таки двусмысленно.
— Но вы не должны беспокоиться, — продолжил лорд Пемроуз, улыбнувшись мне многозначительно, — все остальное уцелело, так что подобная мелочь не станет помехой нашей договоренности!
Признаюсь, я едва не отшатнулась — слишком уж масленым показался мне его взгляд.
— Какой еще договоренности?!
— Неужели ваш брат до сих пор не ввел вас в курс дела? — искренне удивился пожилой лорд.
На это я, нахмурившись, посмотрела на «брата», с независимым видом поправлявшего и так уже безупречный манжет белоснежной сорочки. В ответ Вильфред выдал мне белозубую улыбку.
— Признаюсь, я только что пришла в себя, — сказала я лорду Пемроузу. — Но по какому поводу у нас с вами была договоренность?
— О нашей помолвке, конечно же! — выдохнул то. — Вы давно бы стали моей женой, если бы не метка королевского отбора! Но вы прекрасно понимаете, моя дорогая Чариз, что это всего лишь формальность. Как только вы покинете отбор, а это произойдет очень и очень скоро… Так вот, мы с вами сразу же соединим наши сердца, и они станут биться в унисон.
Затем окинул меня таким взглядом, что у меня не осталось никаких сомнений — лорд Пемроуз думал нисколько не о сердцах. Его интересовала вовсе не метафизическая составляющая любви и брака, а вполне земная.
И мне нисколько не понравились ни подобный взгляд, ни уверенность, прозвучавшая в его голосе.
— Серьезно сомневаюсь в том, что это когда-либо произойдет! — вот что я ему сказала, но, кажется, он снова не расслышал мои слова или сделал вид, что не понял.
Тогда, повысив голос, я заявила, что должна тотчас же его оставить. Мне стоит поспешить в Тронный Зал, где вот-вот начнется церемония открытия отбора.
Нисколько не обескураженный моим ответом, лорд Пемроуз откланялся и остался, тогда как я, подхватив юбки, кинулась к двери. Буквально выбежала из картинной галереи, хотя несколько минут назад была убеждена, что не способна на подобные трюки.
И продолжала бежать, слыша топающих за мной Ворсли, спиной ощущая беззвучно передвигавшегося Мун Кина и видя, как распахивал передо мной двери перемещавшийся порталами Вильфред.
Наконец, в третьем зале, закрыв глаза, я все-таки прислонилась спиной к одной из колонн и попыталась отдышаться.
Открыла глаза, заслышав громкое сопение. Оказалось, рядом со мной были все те же знакомые лица, но снедаемые разными чувствами. На лицах братьев ходили желваки, Мун Кин едва сдерживался, чтобы не наброситься на Вильфреда Морриса, который с подчеркнуто-заинтересованным видом рассматривал окружавшие нас статуи.
Он вовсе не выглядел обескураженным, нет. Наоборот, Вильфред Моррис был вполне доволен собой.
Но у меня нашлось, что ему сказать.
— Вы ведь специально это подстроили, — накинулась я на него. — Сказали Пемроузу, где меня ждать, после чего привели в эту галерею!
— Разве? — усмехнулся Моррис. — Это кратчайший путь в Тронный зал, так что…
— Ничего подобного! — перебила его. — Может, я и потеряла память, но кретинизмом еще не страдаю. Вполне возможно было пойти и другим путем, по первому этажу, — тетушка Мюри мне рассказывала, — но вы привели нас именно туда, где никого нет, заранее договорившись об этом с лордом Пемроузом. Подстроили все так, чтобы нашему разговору никто не помешал!
— Это лишь твои догадки, Шерри! — отозвался он все так же невозмутимо. — Думаю, это была неожиданная, но крайне приятная встреча с твоим женихом. Не так ли, моя дорогая сестричка?!
— Никакой он мне не жених! — сказала ему резко, прекрасно понимая, что не могу с уверенностью это утверждать.
Вдруг я все-таки Чариз Моррис?!
К тому же Вильфред продолжал надо мной издеваться:
— Насколько я знаю, в ангорском языке именно так называется человек, с которым заключена помолвка. А ты помолвлена, моя дорогая Шерри!
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85