Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
К счастью для моей добродетели, присутствие постороннихудерживало его, и он ограничился тем, что ласкал подушечку моего большогопальца губами и языком.
Думаю, не стоит упоминать о том, что, когда мы доехали квысокому зданию из стекла и стали, располагавшемуся в престижном районе города,я превратилась в кусок желе, дрожащего от желания и возбуждения и сдобренногобольшими ложками страсти.
Могу дать небольшой совет тем, кто хочет без очереди попастьв популярный ночной клуб: берите с собой драконов. Ни один швейцар в мире непосмеет вас остановить. Очередь, протянувшаяся от дверей клуба на целыйквартал, ничуть не смутила драконов, и я, естественно, тоже помалкивала. Я шларядом с Дрейком, который держал горячую руку у меня на талии с таким видом,будто, кроме нас, на улице никого не было. Я попыталась подражать егограциозной, уверенной походке, но мне пришлось забыть об этом, когда Джимгромко осведомился, не нужно ли мне в туалет.
Швейцар бросил лишь один взгляд на Дрейка (черная шелковаярубашка, черные кожаные брюки), Чуань Жэнь (блестящее платье до пола сразрезами на бедрах, шпильки невероятной высоты) и Габриэля (брюки цвета хаки,рубашка из серебристой сеточки с замысловатыми бледно-зелеными узорами) и чутьне упал в обморок от радости. Он опрометью бросился открывать дверь игостеприимным жестом пригласил нас всех внутрь, включая Джима, при видекоторого даже глазом не моргнул. Доносившаяся изнутри танцевальная музыкаподхватила нас в свои легкие объятия и увлекла в клуб — прокуренное помещение свысоким потолком, поддерживаемым обычными металлическими столбами, как во всехночных клубах; наверху тянулась сеть балок, увешанных пульсирующими лазернымифонарями; пляшущие лучи света выхватывали из темноты лица людей. В клубе яблокубыло негде упасть.
— Хочешь потанцевать? — спросил Дрейк, опаляя своим дыханиеммою кожу; оно проникло в кровь и распространилось по всему телу.
— Нет, я хочу есть. И побыстрее, — ответил за меня Джим.Затем с решительным видом отправился искать столик.
Я поморщилась и слегка улыбнулась Дрейку:
— Джим немного раздражен, потому что он сегодня не ужинал.
— А ты? — спросил Дрейк, проводя ладонями по моим рукам инаклоняясь ко мне, чтобы я смогла взглянуть прямо в его прекрасные изумрудныеглаза. Воздух между нами раскалился и задрожал. — Ты тоже раздражена?
У меня перехватило дыхание, и я принялась нервно озираться;драконье пламя лизало мою кожу. Мы стояли на краю танцпола, на котором плотнаячеловеческая масса покачивалась, кружилась и подпрыгивала в такт музыке. Вдольстен были расставлены небольшие красные столики и стулья; свободных мест почтине оставалось.
— Дрейк, не надо. Только не здесь. Тут полно людей, онимогут заметить, что ты не такой, как все.
— Эшлинг, этим клубом владеет нимфа. Никто не обратит на насвнимания.
По моему телу прокатилась волна желания, которое излучалДрейк, возбуждая во мне ответную страсть, вновь разжигая тот костер, которыйкогда-то зажег дракон и угли которого постоянно тлели где-то в глубине моегосущества.
— Ах, понятно. Ну, если так...
И я набросилась на него. Дрейк покачнулся, когда я буквальноврезалась в него, и остатки моих благих намерений разлетелись на кусочки,уносимые ураганом возбуждения. Задыхаясь, я впилась поцелуем в его рот. Вокругнас с ревом разгорался костер, он прожигал нас насквозь, и я не только принялаэто пламя, я наслаждалась им. Дрейк осыпал меня жадными поцелуями, стискивал вжелезных объятиях, которые становились нежнее, когда я поддавалась им. Я знала,что он любит играть ведущую роль, и, позволив ему самому устанавливать правилаигры, я не пожалела. Кончик его языка коснулся моего, и температура у менябуквально подскочила; от охвативших чувств закружилась голова, все телонапряглось и заныло, а сердце мое горело в огне страсти рядом с его сердцем.
Только когда включились противопожарные спринклеры, японяла, что огонь, казавшийся мне лишь нашей взаимной страстью,материализовался. Я оторвалась от губ Дрейка и посмотрела на потолок, скоторого лилась вода, затем в изумлении огляделась по сторонам. Вокруг насобразовалось свободное пространство, музыка смолкла, танцующие остановились ипопятились прочь. Мы были объяты пламенем. Нет, это не совсем точно; мы самипредставляли собой пламя. Вокруг нас вздымались огненные языки, словно мыстояли посередине костра.
— Дрейк, — сказала я, выпучив глаза и глядя на своюохваченную огнем руку. — Я горю.
Он ткнулся лицом мне в шею:
— Я тоже горю, я жажду тебя, моя супруга.
Я в качестве эксперимента подула на пламя, весело плясавшееу меня на плече. Я не чувствовала ничего, кроме драконьего жара, но видсобственного тела, охваченного огнем, совершенно вывел меня из равновесия.
— Нет. Я хочу сказать, что я на самом деле горю. У меня наруках большие желтые и красные языки пламени. — Я отступила на шаг, вырваласьиз его объятий и оглядела себя. — И на ногах. На обеих. Они горят, Дрейк. Итвои тоже.
Какая-то женщина в белой с золотом мини-юбке, усеяннойблестками, протиснулась к нам сквозь толпу.
— Разве это нормально? Мне доводилось чувствовать твоепламя, но поджариваюсь я в первый раз. А почему я не кричу от боли? Почемуогонь не жжется?
— Это знак твоей страсти, страсти, которую я разделяю,выражение твоей истинной природы. Мое пламя не может причинить тебе боли, пока тыне отвергаешь его, — ответил Дрейк, затем обернулся к женщине в мини-юбке: —Флавия, ты сегодня потрясающе выглядишь.
Женщина остановилась рядом со мной и, уперев руки в бедра,яростно уставилась на Дрейка. Она была на добрых полметра ниже его, но ее стальнойвзгляд, казалось, способен просверлить стену. Я отступила на пару шагов, ноДрейк схватил меня за руку и притянул к себе.
— Дрейк Вирео! Я так и знала, что это ты устроил такоебезобразие. Посмотри, что стало с моим танц-полом!
Я взглянула себе под ноги, пытаясь погасить язычки пламени,ползущие вверх по моим бедрам. В том месте, где мы стояли, пол был обуглен.
— Ты хоть представляешь, во сколько мне обойдется ремонт? Ятребую, чтобы ты сию же минуту прекратил этот балаган.
Дрейк поклонился и пригасил свой огонь, и пламя, бушевавшеевокруг нас, исчезло.
— Конечно же, я оплачу ущерб, причиненный моей супругой.
— Что ты сказал? — Я ткнула его пальцем в грудь. — Это не яДракоша Торчи[20],а ты! Не вздумай валить на меня вину за то, что не можешь контролировать свойогонь.
Нимфа по имени Флавия обернулась ко мне и окинула меняразгневанным взглядом:
— А вы — ничего себе, Страж! Как вы могли подвергнутьопасности жизни посетителей! Вы обязаны защищать людей, а вы ставитесобственный эгоизм и удовольствия выше чужого благополучия! Вы мнеотвратительны! Я плюю на вас!
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81