Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Сезон охоты - Дин Винсент Картер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сезон охоты - Дин Винсент Картер

237
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сезон охоты - Дин Винсент Картер полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 41
Перейти на страницу:

— А что будет с вами? — спросила Лия.

Она заметила, что Мейсон пытается помочь только им, не думая о себе.

— Не переживай, со мной все будет в порядке.

Геронтий недоверчиво посмотрел на Мейсона.

Расплатившись, они вышли на улицу. Дождь начался с новой силой. Компания направилась к Пиккадилли, перескакивая из-под одного навеса под другой, пока дождь не прекратился. Лия слегка повеселела.

— Может заглянем в гипермаркет, раз уж мы здесь? — предложила она.

— Не знаю… — ответил Мейсон. — Хотя… там должно быть безопасно.

— Пошли-пошли, — заторопила Лия.

— Мейсон, вы уверены? — спросил Герри. — Может, лучше сразу пойдем на площадь?

— Нет, это даже хорошо. Так мы сможем запутать следы!

Компания зашла в громадное здание, и Лия сразу же побежала к альбомам любимых исполнителей. Геронтий, наблюдая краем глаза за сестрой, решил просмотреть стеллажи с рок-музыкой. Мейсон стоял рядом, поглядывая то на двери, то на Лию. Заметив в руках Герри диск, он спросил:

— «Криденс»?

— Да.

— Неплохой выбор.

— Это любимая группа отца. Он постоянно их слушал.

— Наверное, ты сильно скучаешь по нему, особенно сейчас.

— Да, мама с папой были лучше всех! Отец хотел научить меня играть на гитаре, когда мы вернемся из Австрии, а маму — на пианино…

— Он и на пианино умел играть?

— Да.

— Ничего себе! Талант…

Мейсон улыбнулся. Геронтий поставил диск на место, потом вытащил из кармана потертый кожаный кошелек. Мейсон успел прочитать вытисненную надпись «Вена». Порывшись в бумажках, Герри выудил маленькую фотографию, обрезанную под размер кошелька, и показал ее Мейсону.

— Это они? Симпатичная пара.

— Ага, я сфотографировал родителей в Австрии, незадолго до того, как…

— Похоже, они были прекрасными людьми. Могу поспорить, мама с папой гордились тобой, Герри.

Геронтий ничего не ответил. Он положил снимок обратно в кошелек, борясь со слезами, которые предательски заблестели в глазах. Как раз в этот момент подошла Лия.

— Нашла, что хотела? — спросил Мейсон.

— Представляете, у них нет даже кантри-эсид-хауз!

— Да неужели? — наигранно удивился Герри, сразу же забыв о слезах.

— Тогда уходим?

Выйдя из магазина, они повернули в сторону Риджент-стрит, ведущей к Пэлл-Мэллу и дальше к Трафальгарской площади.

Весь мир изменился для Геронтия. Вскоре должно было произойти что-то судьбоносное, но что оно принесет, добро или зло, мальчик не знал.

Глава 20
ПЛОЩАДЬ

Закончив опрашивать Бейкеров, Эванс и Гулд спустились в квартиру этажом ниже. Полицейские не сказали ни слова больше того, что Бейкерам следовало знать. Зачем пугать людей научными объяснениями, тем более что таковых не имелось?

Это точно человековолк, ликантроп, «Дон Чейни-младший», как прозвал его Толбот в честь известного актера фильмов ужасов. Эванс дала семье Бейкеров телефон психолога, работающего вместе с ними в спецотделе, и посоветовала рассказать о произошедшем ему, а не родственникам и друзьям. Только тот, кто собственными глазами видел оборотня, может поверить.

Полицейские постучали бы в дверь на цокольном этаже, будь она на месте, но дождь лил прямо в квартиру, коврик у порога почти поплыл. Похоже, незваный гость ушел, но Эванс на всякий случай вытащила пистолет.

— Это еще зачем? — удивленно спросил Гулд.

— Для самообороны!

— У нас же нет разрешения на оружие!

— Нет. Чисто технически мы и оборотней преследовать разрешения не имеем. Но ведь преследуем! — Эванс прошла в гостиную. — И с некоторых пор я не собираюсь делать это голыми руками! А теперь помолчи — возможно, он все еще здесь.

— Это все из-за того, что произошло с Толботом?

— Что?

— У тебя в тот раз не было пистолета, так?

— Нет… вела себя как дура!

Эванс завернула на кухню. Включив свет, она внимательно осмотрела все вокруг в поисках улик. Ей повезло. Спрятав пистолет, Эванс подняла двумя пальцами с пола длинный серый волос и показала Гулду.

— Похоже, его.

— Как нам узнать точно?

— Я позвоню в контору и попрошу прислать эксперта. Если повезет, мы получим результаты ДНК через пару часов, а может, раньше. Проверь спальню.

— А что искать? — спросил Гулд, открывая шкаф.

— Что-нибудь интересненькое!

— В каком роде?

— Что-нибудь объясняющее, почему наш волосатый друг так жаждет найти Мейсона.

Эванс прошла из кухни в ванную.

Внизу шкафа Гулд обнаружил кейс и заглянул внутрь.

— Дженис!

— Что?

— Посмотри-ка.

Гулд положил кейс на кровать.

Эванс заглянула в спальню.

— Что там?

— Интересненькое!

* * *

Галлер дважды обошел площадь, по привычке прячась в тени. Ему было неуютно на открытом пространстве в толпе. Народу оказалось больше, чем он предполагал. Мейсона нигде не было. Оборотень остановился у фонтана и еще раз обвел взглядом площадь. Похоже, он ушел намного вперед. Но если Мейсон направлялся на площадь, то должен быть здесь. А может, он снова обвел его вокруг пальца — спрятался во дворе и выждал, когда Галлер уйдет? Ярость забурлила внутри. Разрушительная сила рвалась наружу. Оборотень представил, как разорвет Мейсона в клочья. Он присел на край фонтана и стал смотреть на туристов, фотографирующих друг друга. Если Мейсон сбежал, работа не выполнена, и Мясник не заплатит ему. А может, бросить все — пусть Мейсон уходит? Скорее всего, он уже понял, что босс заказал его и напарников из-за проваленного дела. Конечно, можно убрать самого Мясника и избежать выяснения отношений, но тогда денег уж точно не видать. Нет, риск слишком велик… Так или иначе, подумал Галлер, он никогда не сможет жить спокойно, зная, что Мейсон где-то тихонько посмеивается над ним. Надо выследить и убить его, даже если потребуется посвятить этому весь остаток жизни.

Галлер еще раз медленно обошел площадь, потом решил обследовать Пиккадилли. Может быть, Мейсон вначале направился туда. Оборотень медленно двинулся по Пэлл-Мэлл, потом по Риджент-стрит, всматриваясь в лица прохожих. И вдруг, когда уже почти потерял надежду, увидел его. Мейсон шел навстречу по другой стороне улицы. Опустив низко голову, оборотень остановился у магазина, будто рассматривал сувениры. Отражение Мейсона скользнуло по витрине, рядом шли двое детей. Кто они, черт возьми? Галлер не смог удержаться и оглянулся на троицу, которая направлялась к памятнику в конце улицы. Неужели это дети Мейсона? Как мог он подвергнуть их опасности? А может, он думает, что я отстану от него, если рядом дети? Галлер не разглядел их лиц, но им было примерно по пятнадцать-шестнадцать лет. Идиот! Если дети попадутся под руку, пощады не будет. И это будет целиком вина самого Мейсона!

1 ... 30 31 32 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сезон охоты - Дин Винсент Картер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сезон охоты - Дин Винсент Картер"