створки засаленных окон. Крыша прохудилась, а забившуюся печную трубу облюбовали птицы для своих гнезд.
Раньше у домика были соседи, но Эйден объяснил, что мистер Марши уже несколько лет живет у своей дочери, а семья Бейкер уехала из Хейзвудса после пожара в прошлом году. Поэтому слева от участка миссис Нимбл были настоящие джунгли: нестриженая живая изгородь скрывала от чужих глаз ветхое строение, яблоневое дерево тянулось ветвями к каменной кладке соседского дома; справа же виднелись обугленные руины когда-то просторного особняка.
Клои взялась за калитку и несмело заглянула во двор, в котором старушка разбила небольшой огород. Но складывалось впечатление, что миссис Нимбл не очень разбиралась в том, что делала, а просто сажала все подряд. Джули не смогла распознать и половины торчавших из-под земли ростков, но соседство ромашек, мяты и розмарина показалось причудливым.
Калитка подалась с трудом, заржавевшие петли заскрежетали, казалось, хозяйка давно не пользовалась выходом и не покидала пределов своего двора. Молодые люди осторожно вошли, озираясь по сторонам: пустая бельевая веревка качалась на ветру, ведра, собиравшие дождевую воду, были наполнены до краев, пара поношенных резиновых сапог валялась у порога.
– Она точно еще живет здесь? – с дрожью в голосе спросила Джули. Дом казался запустелым, в нем не хватало тепла, которое дает наводящий уют человек.
«Старушка могла съехать в дом престарелых. Или вообще тихо умереть в своей постели. Не хватало только стать теми, кто ее обнаружит!»
На звук голоса девушки кто-то отреагировал: в окне что-то шевельнулось. Из-под заштопанной занавески вылез лохматый, но тощий кот и уставился на Джули янтарными глазами.
– Привет, мистер Кот. – Эйден помахал животному в окне. – Мы с ним в прошлом году познакомились. Миссис Нимбл сказала, что она не собирается давать ему имя и просто зовет Котом.
– Точно как в «Завтраке у Тиффани». Всегда было жаль безымянного бедолагу, мне кажется, большинство недооценивает его драму. – Клои протянула ладонь к выбравшемуся наружу через дыру в стене коту. Тот избежал прикосновения, спрыгнул на землю и, задрав вверх хвост, напомнивший о ершике для чистки бутылок, гордо удалился.
Клои скорчила недовольную гримасу, взлетела по узким ступенькам на порог и постучала.
– Миссис Нимбл! – громко позвал Эйден и заглянул в окно. Спутники Джули не разделяли ее опасений о том, что, возможно, им никто не ответит.
– Может, кинуть ей камень в окно? – пошутила Клои, сокрушенно качая головой: хозяйка дома или отсутствовала, или не слышала производимого ими шума. Троица уселась на пороге и не представляла, что делать дальше.
– Я тебе этот камень за шиворот засуну. – Каркающий старческий голос раздался над их головами. Пожилая женщина с развевающимися седыми космами опиралась на клюку обеими руками и хитро улыбалась. Хотя ее голос звучал резко, в умных глазах теплилось лукавство, а подвижное лицо было испещрено сеткой из морщин.
– Здравствуйте, миссис Нимбл. – Эйден первым поднялся на ноги и поприветствовал старушку. Девушки последовали его примеру.
– Ну-ка, кто это у нас тут? – Эмили Нимбл прищурилась и оглядела непрошеных гостей. – Младший Доэрти, я пожалуюсь твоему отцу, что ты залез ко мне во двор, так и знай! Никаких манер…
Парень усмехнулся и опустил глаза в притворном покаянии.
– А ты, дерзкая девица, кто будешь? – Миссис Нимбл подошла к Клои поближе и вдруг переменилась в лице. – Мисс Дормер, простите мою резкость. Так рада, что вы пришли меня навестить.
Клои пожала протянутую старухой костлявую руку и поспешила увести разволновавшуюся женщину в дом. Джули и Эйден поспешили за ними.
Миссис Нимбл лепетала извинения за неприбранную гостиную, пока Клои под руку вела ее к креслу.
– Это моя подруга Джули Тезер, миссис Нимбл. – Девушка указала хозяйке дома на Джули, которая осмотрела комнату и убедилась, что оправдания старушки были небеспочвенны – ей явно не давалась регулярная работа по дому в силу возраста. По углам повисла паутина, на всех полках, до которых женщина не могла дотянуться, лежала многолетняя пыль. Когда хозяйка радушно предложила крапивный отвар в закопченном чайнике, Джули передернуло, зато Клои удалось сохранить вежливую улыбку, когда она отказывалась от лоснящегося от жира стакана с дымящейся бурой жидкостью.
– Как поживаете, миссис Нимбл? – Эйден устроился по правую руку от Джули на жесткой промятой софе. Хозяйка усадила Клои рядом с собой у камина и обращала мало внимания на остальных гостей.
– Жива, и на том спасибо. Расскажите лучше о себе, мисс Дормер. Как вы, как малыш Тимоти?
Клои бросила на друзей встревоженный взгляд, словно вопрос старушки ее чем-то смутил.
«Странно, что миссис Нимбл не упомянула Николаса, но спросила о Тимоти», – отметила про себя Джули.
– Спасибо, миссис Нимбл, все хорошо. Тимоти стал совсем взрослым, думаю, вы даже не узнаете его при встрече. Признаюсь, боялась, что вы не узнаете и меня, – улыбнулась Клои и потянулась за сумочкой, чтобы предложить женщине носовой платок: из ее глаз катились крупные слезы.
– Как же я могу не узнать мою крошку? Когда я столько бессонных ночей провела из-за вас, мисс Дормер. Помню, хозяйка говорила мне: «Эмили, моей младшенькой нужно больше внимания, чем ее старшим сестрам, вместе взятым». – Миссис Нимбл вытерла лицо предложенным Клои платком и шумно высморкалась. Девушка сделала большие глаза и украдкой прошептала:
– Мне кажется, она приняла меня за тетю Луну.
Джули энергично закивала и обратилась к хозяйке сама, пока она не переменила тему:
– А что еще Луиза говорила вам о своих дочерях, миссис Нимбл? И почему Луне нужно было больше внимания, чем другим девочкам?
Пожилая женщина рассеянно перевела на нее взгляд. Под потолком зажужжала муха. Она успела сделать несколько кругов вокруг лампы с бахромой, пока Эмили собиралась с мыслями.
– Вы же подруги, верно, мисс? Мисс Дормер, конечно, повзрослела, но слишком уж любит попадать в переделки, я-то знаю, о чем говорю, – захихикала старуха и потрепала Клои за впалую щеку. – А в детстве с вами совсем сладу не было! Помню, хозяйка устраивала званый обед, приехали Финчи, Торны уже стояли на пороге, а мисс Луна заявилась в холл с измазанным грязью подолом и в охотничьих сапогах мистера Дормера. И ведь ни капельки не было стыдно, девчонка поклонилась гостям, высунула язык и была такова!
Из тощей груди вырвался кудахтающий смешок. Пожилая женщина откинулась в кресле, прикрыла глаза и блаженно улыбнулась, погрузившись в воспоминания о днях своей молодости в Большом доме.
– Я боялась, что смерть вашего брата сломает вас. – Отсмеявшись, бывшая старшая горничная прижала скрюченные артритом пальцы к груди. – Видела, что горе может сотворить с человеком, взять хотя бы Гарри Ллойда: когда его