Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
тебя разберусь!
— Разберись, я чего… Просто парень неплох, хотя ты права, надо к нему присмотреться, всё же Флаглер, — ворчливо продолжил старик, подозрительным взглядом окинув посмеивающегося «жениха».
— Кхм… мистер Райн, думаю, вы уже видели фабрику, и вам не нужна экскурсия. Давайте я расскажу о новом продукте, и мы завершим сделку.
— Да, неделю назад мистер Хью показал мне здание и оборудование, — ответил мужчина, его голос был ровным, но вот изучающий взгляд, которым он стал на меня смотреть, мне был сейчас совсем не нужен.
— Тогда не будем терять время, — произнесла, поставив на стол бутылочку из тёмного стекла, переключая внимание Райна с себя на новый вид товара, — жидкое мыло. Результат тот же, что и от бруска, но в отличие от него не киснет в мыльнице, всегда стерильно, стильный вид.
— Хм… можно? — вполголоса, будто размышляя, протянул мистер Райн, взяв в руки бутылку. Повертел её, рассмотрев со всех сторон, будто впервые видел. Нажал на крышку, выдавив немного мыльного, розового суфле, растёр между пальцами, понюхал и только спустя две минуты молчаливого размышления проговорил, — удобно, я так понимаю, вы запатентовали данный вид мыла?
— Конечно, — уверенно ответила, хотя за патентом я планировала отправиться сразу после встречи, и с радушной улыбкой продолжила, — и возьму с вас всего двадцать процентов от прибыли с продаж этого мыла.
— Десять.
— Пятнадцать, и у вас год единоличного права, тем более что с сегодняшнего дня и фабрика Пембертон вам не конкурент. А если наше сотрудничество будет взаимовыгодным, я предоставлю вам ещё один новый продукт, с которым вы выйдете на рынок Окленда, его аналогов в Амевере ещё нет.
— Мисс Александра, вы умеете заинтриговать мужчину, — хмыкнул мистер Райн, чарующе улыбнувшись, явно в попытке меня соблазнить.
— Райн! Мы тебя ещё не проверили. Может, ты и не подходишь моей внучке, — проворчал старик, от него тоже не укрылись намерения Флаглера.
— Я постараюсь добиться вашего расположения, — с улыбкой проговорил мужчина и, почтительно склонив голову перед нахмурившимся стариком, добавил, — и вашего доверия.
— Посмотрим, всё же семейка… — недоговорил мистер Бакстер и первым устремился к выходу.
— До свидания, мистер Райн, — попрощалась я, проследовав за дедом, за мной вышел из кабинета Джери, бросив напоследок в сторону Флаглера подозрительный, цепкий взгляд.
— До скорой встречи, мисс Алекс, — донёсся до нас задумчивый голос Райна, когда мы уже покидали приёмную комнату…
— Ты чего меня вдруг замуж выдать решил? — накинулась на деда, едва мы разместились в кэбе и покатили по мощённой камнем дороге.
— Расчувствовался по-стариковски, — виновато улыбнулся мистер Бакстер, но уже через секунду, переводя разговор на другую тему, воскликнул, — пятнадцать процентов от прибыли! Ловко ты его! А патент когда успела получить? Ты же ночью мыло изготовила.
— Сейчас поедем, — усмехнулась, мысленно порадовавшись, что озаботилась в своё время и узнала о сроках получения важного документа.
— Кхе… — поперхнулся мистер Баксетер, Джери, покачав головой, промолчал, я же продолжила:
— Не признаваться же Райну, что его ещё нет, иначе он мигом оформит на себя.
— Верно, он из семейки разбойников, — фыркнул дед, тотчас хлопнув себя по коленям, и грозно сдвинув брови, заявил, — не подходит он тебе!
Глава 24
Вернувшись домой, я кратко рассказала Кейт, Санди и замершей у подножия лестницы миссис Джоан, как прошла встреча с дядюшками, предоставив поведать подробности об олухах нетерпеливому деду. Поднялась на второй этаж, заперлась в своей комнате и, достав коробку с документами, приступила к изучению дела мистера Олсона.
За три с небольшим года таких дел у меня накопилось немало. Сначала я просила сыщика собирать сведения только о крупных бизнесменах, постепенно спускаясь к менее состоятельным, но влиятельным дельцам. Мне не нужны были подробности их личной жизни, хотя у некоторых магнатов Картер указал на семейные тайны и пагубные пристрастия, которые, возможно, мне могли бы пригодиться. Меня же больше интересовали их производства, вложения, покупки акций, заключённые сделки и сотрудничество с партнёрами.
Прежде, чем перехватить договор у Спенсера, я хотела убедиться, стоит ли связываться с Олсоном или это будет чревато опасными последствиями. Но судя по внушительной пачке бумаг, где дотошный Картер по датам расписал проворачиваемые сделки бизнесмена, Олсон выглядел уж очень правильным, что невозможно, имея такое состояние…
— Дед, а имя мистера Олсона Адамса тебе знакомо? — как бы между прочим поинтересовалась за совместным ужином, на котором мы стали собираться всей нашей разношёрстной компанией, и даже тётушка перестала прятаться в своих покоях и присоединилась к нам.
— Прохиндей, вор и лжец, но ему всегда всё сходило с рук! — выругался мистер Бакстер, — он выходец из Окленда, успел всех здесь обмануть, и моего хорошего знакомого в том числе. Вместе они одно дельце обстряпывали, которое едва не разорило Максвела. Тот потом три года расплачивался с кредиторами, деньги у которых взял Олсон.
— А что за дельце?
— Да шкуры коровьи они подрядились отвезти в Ньюаленд и сбыть там подороже. Собрали со всех скотоводов, денег заняли, чтобы охрану нанять. В день отъезда на Максвела напали пьяные погонщики, руку сломали, он и не поехал. А Олсон вернулся спустя неделю без шкур и денег, сообщив всем в Окленде, что якобы за долги моего знакомца у него всё отобрали… тварь лживая.
— Хм… ясно, — ответила ещё раз убедившись, что к своей интуиции надо прислушиваться, — спасибо.
— А тебе он зачем? Откуда о нём узнала? Олсон давно перебрался в город покрупнее, чтобы там свои махинации проворачивать, — тотчас набросился на меня дед, подозрительно прищурив глаза, — неужто вернулся?
— Да, он сейчас в Окленде, — не стала отнекиваться: скрыть такую информацию невозможно, да и незачем, — он железом занимается, а мне как раз для дела скоро потребуется, вот и спрашиваю у тебя, стоит ли с ним связываться или нет.
— Нет! — тотчас выпалил Джери, ответив вместо деда, и неловко улыбнувшись, пояснил, — он тебя подставит, сама же мистера Бакстера слышала.
— Я подумаю, — не стала спорить с другом, который не изменял себе, по привычке ворча как старик и контролируя, чтобы я, Кейт и Санди не попали в беду…
Остаток дня мы традиционно завершили в гостиной, разбирая бумаги, но в этот раз
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87