Граф Брасс разразился насмешливым хохотом, потому что барон Мелиадус в гневе развернул коня и, сопровождаемый герольдом, галопом помчался обратно к своему войску.
Они подождали примерно четверть часа, а потом увидели, как в воздух поднялись орнитоптеры. Хоукмун вздохнул. Его однажды уже победили эти летучие машины. Неужели ему предстоит потерпеть поражение снова?
Граф Брасс вскинул меч, подавая сигнал, и послышалось громкое хлопанье крыльев. Обернувшись, Хоукмун увидел, как в небо взмывают алые фламинго, и их полет был несоизмеримо прекраснее, чем неуклюжие движения металлических орнитоптеров, этих пародий на птиц. Фламинго парили в небе, неся на себе всадников в высоких седлах – каждый вооружен огненным копьем – и постепенно приближаясь к сверкающим медью орнитоптерами.
Набрав высоту, фламинго оказались в более выгодной позиции, но все равно с трудом верилось, что они смогут противостоять машинам из металла, пусть и неуклюжим. Красные струи пламени, едва заметные с такого расстояния, ударили в бока орнитоптеров. Один пилот погиб почти сразу, вывалившись из машины; оставшийся без управления орнитоптер захлопал крыльями, сложил их и совсем по-птичьи, носом вниз, устремился к земле, канув в болото за холмом. Один из орнитоптеров, открыв огонь из своей пушки, сумел попасть во фламинго и его седока – алая птица взметнулась, перевернулась через голову и рухнула на землю в облаке перьев. Воздух сделался горячим, летучие машины шумели, однако внимание графа Брасса было сосредоточено на гранбретанской кавалерии, которая между тем приближалась к холму.
Поначалу граф Брасс ничего не предпринимал, он просто наблюдал, как гигантская лавина всадников подкатывает все ближе и ближе. Затем он снова подал сигнал мечом, прокричав:
– Башни, огонь!
Дула нескольких орудий развернулись к вражеским всадникам, послышался пронзительный вопль – Хоукмуну показалось, что сейчас у него расколется голова, – однако выстрелов не последовало. Зато лошади, как раз достигшие топкой почвы, вздыбились, закатывая глаза и роняя пену с губ, и не многие из всадников сумели удержаться в седле. Вскоре половина кавалеристов оказалась в трясине, предательская почва скользила под ногами.
Граф Брасс повернулся к Хоукмуну.
– Это оружие испускает невидимый луч, по которому движется звук. Ты почти ничего не услышал, а вот лошади ощутили его силу в полной мере.
– Нам атаковать их прямо сейчас?
– Нет, пока не нужно. Подожди, уйми свое нетерпение.
Лошади падали, оглушенные и оцепеневшие, и вскоре все они лежали в грязи без движения.
– К сожалению, в конце концов этот звук их убивает, – пояснил граф Брасс.
Всадники, испуская проклятья, брели обратно на твердую землю, где и остановились в недоумении. А у них над головами фламинго ныряли и кружили над орнитоптерами, беря маневренностью там, где проигрывали в силе и способности держать удар. Многие из гигантских птиц всё же падали – больше, чем было потерь у орнитоптеров с их клацающими крыльями и урчащими моторами.
Рядом с башнями начали рушиться огромные валуны.
– Боевые машины. Они установили катапульты, – проворчал фон Виллах. – Не пора ли нам…
– Терпение, – отозвался граф Брасс, явно нисколько не обескураженный.
Затем их накрыла чудовищная волна жара, и они увидели, как в ближайшую башню ударил огромный сноп огня.
Хоукмун взмахнул рукой:
– Это огненная пушка, такой огромной я еще не видел. Она всех нас испепелит!
Граф Брасс уже скакал к башне, на которую обрушилось пламя. Они увидели, как он соскочил с коня и скрылся в постройке, казавшейся им обреченной. А спустя какие-то мгновения башня начала раскручиваться, все быстрее и быстрее, и Хоукмун с изумлением понял, что она уходит под землю и потоки пламени проносятся над ней, не причиняя вреда. Пушка развернулась к соседней башне, но, пока прицеливалась, та тоже начала вращаться, исчезая в земле, зато первая башня выкрутилась обратно, остановилась и выстрелила в огненную пушку из орудия, размещенного на зубчатой стене. Это орудие переливалось зеленью и пурпуром, а его жерло имело форму колокола; несколько белых круглых снарядов, вылетевших из него, упали на землю рядом с целью. Хоукмун успел заметить, как они мячиками запрыгали между инженерами, составлявшими расчет пушки, но уже в следующий миг ему пришлось разворачивать лошадь и галопом мчаться по гребню холма, чтобы спастись от взрывной волны разбившегося неподалеку орнитоптера. Фон Виллах скакал рядом с ним.
– Что это за штуковины? – крикнул ему Хоукмун, однако фон Виллах лишь помотал головой, озадаченный не меньше.
Когда молодой герцог вновь улучил момент взглянуть в сторону огненной пушки, он обнаружил, что она больше не извергает пламя, а странные белые шары перестали двигаться. Более того, поблизости от них почти сотня человек застыла без движения – и вскоре потрясенный Хоукмун понял, что они обледенели. Из жерла, похожего на колокол, вылетела новая порция белых шаров, рассыпавшихся между катапультами и прочими боевыми машинами Гранбретани. Скоро и их расчеты замерли, замороженные, а каменные снаряды перестали падать на укрепления Камарга.
Граф Брасс, покинув башню, вернулся к Хоукмуну и фон Виллаху, не скрывая улыбки.
– У нас все еще имеется кое-что в запасе, чтобы удивить этих дураков.
– Но достаточно ли, чтобы победить такое огромное войско? – спросил Хоукмун, потому что теперь в наступление пошла пехота и ее было столько, что, казалось, даже самое могучее оружие на свете не в силах остановить эту лавину.
– Посмотрим, – ответил граф Брасс, подавая знак наблюдателю на ближайшей башне. Небо над ними, расчерченное красными полосами огня, было черно от сражающихся птиц и машин, на землю то и дело падали обломки металла и окровавленные комки перьев. Не получалось разобрать, чья сторона берет верх.
Пехота была уже на подступах, когда граф Брасс махнул мечом, и башня развернулась к армиям Гранбретани широкими дулами орудий. Стеклянные шары, сверкая на свету синим, просвистели над рядами и упали под ноги наступающим. Продвижение застопорилось. Пехотинцы, сломав ряды, принялись метаться в безумии, размахивая руками и сдирая с себя маски столь почитаемых орденов.
– Что случилось? – изумился Хоукмун.
– В этих шарах галлюциногенный газ, – пояснил граф. – От него людям мерещатся разные ужасы. – Он развернулся в седле и взмахом меча отправил в наступление отряд, дожидавшийся внизу. – Настала пора поприветствовать гранбретанцев обычным оружием.
Из уцелевших рядов пехоты вылетела плотная туча стрел, огненные копья выплеснули сгустки огня. Лучники и копейщики графа Брасса не остались в долгу. Острая оперенная сталь то и дело била в доспехи, иногда все же находя слабину. На ряды защитников изливались сгустки пламени. Но в этом хаосе из огня и летящих стрел пехотинцы Гранбретани, несмотря на поредевшие ряды, упорно продвигались вперед. Они замешкались, только когда дошли до топкой почвы, усеянной телами мертвых лошадей, но и тогда командиры, яростно выкрикивая приказы, заставили их двигаться дальше.