Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Я задавал себе тот же вопрос.
– Так, что тут происходит? – прогремел чей-то голос, и над нами нависла крупная женщина, казавшаяся почти великаном. Дети, кажется, не очень обрадовались ее появлению. Они расступились, и я увидел, что она пристально смотрит на Пиклза, а тот взволнованно виляет задом. Мне хотелось броситься к нему на помощь, но я не знал, как это сделать. Тень легла на пол, великанша-медсестра нагнулась и подхватила Пиклза на руки. Он лизнул ее в лицо.
– Тьфу! Грязное животное! Тебе нельзя находиться в палате с больными детьми! – взвизгнула она. Бедный Пиклз смутился. Обычно все, с кем он сталкивался, поддавались его обаянию, и теперь я искренне пожалел его. Он попытался вывернуться, но женщина крепко держала его. Смогу ли я когда-нибудь вымолить у Джорджа прощение?
– На нем есть ошейник? – спросила одна из мамаш, но я-то знал, что никакого ошейника нет. Полли сказала, что она вставила ему чип. Зная Пиклза, можно было быть уверенным, что ошейник он сжевал бы.
– Нет, но, вероятно, он чипирован, – раздался другой голос, и я почувствовал облегчение.
– Ну, выяснять это у меня времени нет. Я позвоню в службу отлова собак, пусть они и разбираются, – сказала медсестра. Сердце у меня оборвалось. Я не знал, что это за служба, но вдруг они заберут Пиклза, и мы больше никогда его не увидим? Что, если они такие же злые, как эта женщина?
– Папа, мы должны что-то сделать, – прошипел Джордж.
– Ладно. – У меня возник план. – Мы проследим за этой женщиной. Главное – не упускать Пиклза из виду.
– Хорошая мысль, – одобрил Джордж, и я снова почувствовал себя немного похожим на взрослого. До сих пор из нас двоих именно Джордж вел себя как взрослый, разумный кот. Возможно, он не должен был приходить в больницу, но ведь он преследовал благие цели, а я своими неуклюжими действиями все испортил и показал себя не самым хорошим отцом. Я должен вызволить Пиклза и исправить свою ошибку. Именно так поступают родители, если они облажались. В конце концов, мы всего лишь кошки, не надо с нас спрашивать слишком строго.
Великанша вышла из палаты, оставив детей в слезах, но сейчас мы не могли думать об этом. Мы с Джорджем встопорщили усы, понимающе переглянулись и последовали за ней, стараясь, чтобы нас не заметили, и при малейшей опасности прячась за тележками в коридоре. Мы увидели, как она прошла в кабинет и усадила Пиклза на стул.
– Сиди здесь, – приказала она. Даже Пиклз выглядел испуганным, и я мог его понять. Ее суровый голос повергал в дрожь и меня. Но Пиклз сидел как никогда тихо и смирно.
К счастью, она не захлопнула дверь, но мы пока не смели высунуться из укрытия. Я огляделся.
– Как же ты попал в мою палату? – спросила медсестра.
– Гав, – ответил Пиклз.
– Ну нет, этого я не потерплю. У меня все под контролем, здесь не место для собак. – Она прищурилась, глядя на него, и Пиклз задрожал от страха.
– Ладно. – Она что-то набрала на компьютере, а потом подняла трубку телефона. Я едва мог дышать, наблюдая за происходящим. – Здравствуйте! Я звоню из больницы, у нас тут бегает собака, совершенно неуправляемая.
Последовала пауза.
– Я не знаю, насколько она опасна, – продолжала женщина. Я взглянул на Джорджа. Пиклз, наверное, самый безобидный в мире пес.
Снова пауза.
– Нет, пена изо рта не идет. Послушайте, мне нужно, чтобы от вас кто-то приехал и забрал ее отсюда. Из детского отделения.
Еще одна пауза.
– Спасибо, только поторопитесь.
Она повесила трубку.
Что же теперь будет? За Пиклзом приедут с минуты на минуту, а мы не можем незаметно вытащить его из кабинета.
– Сестра, сестра! В третьем отделении проблема, – в кабинет прибежала другая запыхавшаяся медсестра. К счастью, она меня не заметила, я вжался в угол комнаты. Великанша посмотрела на медсестру, потом перевела взгляд на Пиклза.
– Сидеть! – приказала она и поспешила из комнаты. Она взялась за ручку двери, чтобы закрыть ее, но Джорджу удалось придержать дверь лапой. Мы снова воссоединились. Теперь нужно было придумать, как отсюда выбраться.
– Пиклз, – прошипел я, – иди сюда.
Пиклз завилял задом, но потом сообразил и спрыгнул со стула.
– Здесь так весело! – воскликнул он. У меня просто не было слов. – Если бы только не эта страшная женщина. Мне она не очень понравилась.
– Смотрите, – сказал Джордж, поводя усами, когда мы вышли из кабинета и направились, как я надеялся, в безопасное место. – Это тележка для белья, я их уже видел. Если повезет, мы доедем на ней до палаты Гарольда. – Он лапой указал на большую тележку с высокими бортами, куда Пиклз уж точно не смог бы запрыгнуть. Но может быть, ему удастся зацепиться сбоку?
– Пиклз, делай, как я скажу, – приказал я самым суровым тоном.
– Я всегда так делаю, – ответил Пиклз.
Вот уж нет!
Мы подошли к тележке. Какой-то человек придерживал ее рукой и разговаривал с кем-то. К счастью, он стоял к нам спиной.
– Давай, – сказал я, просовывая в щель лапу, – запрыгивай.
– А ты? – спросил Пиклз.
– Я следом за тобой. – Пиклз начал карабкаться в тележку. Его зад едва не застрял, но я подтолкнул его лапой, и он оказался внутри. Я последовал за ним, а потом и Джордж.
– Фу, как тут воняет! – поморщился Пиклз. Да, запах не самый приятный, но, в конце концов, это же тележка с грязным бельем! И, к счастью, заполненная не доверху. К тому же в эту передрягу мы попали по его вине, так что не ему жаловаться…
– Это лучше, чем в клетке собаколова, – шикнул на него Джордж. Он явно был не в восторге и все еще сердился на нас.
– Ты куда теперь? – расслышал я человеческий голос.
– В отделение Карпентера, – ответил другой голос.
– Там лежит Гарольд, – прошептал Джордж, вздыхая с облегчением.
– Пиклз, – предупредил я, – отныне ты будешь делать только то, что мы говорим, и следовать за нами. Никакой самодеятельности и никаких гениальных идей.
– Хорошо, – ответил он. Я не чувствовал полной уверенности в том, что он меня понял, но худшее уже произошло, и мы сбежали от опасности, так что теперь все должно пойти по плану, и мы хотя бы увидимся с Гарольдом. Я лишь хотел угодить Джорджу, вот и все.
Мы двинулись в путь. Я почувствовал, как тележку толкают вперед. В дверях возник небольшой затор, но я жестом велел Пиклзу сидеть тихо. Тележку снова тряхнуло, когда ее проталкивали в другие двери, а потом она остановилась.
– Дай-ка я проверю, – тихо сказал Джордж и выглянул в щель. – Да, мы на месте. – В его голосе наконец-то прозвучала радость. – Идите за мной. Тут уж я все знаю.
Никогда не забуду этот урок. Джордж пошел первым, Пиклз следом, а я замыкал шествие и не спускал с мопса глаз. Мы как будто вели Пиклза под конвоем, чтобы избежать новых неприятностей. Нам удалось без приключений попасть в другую комнату, похожую на детскую палату. Там, на ближайшей к двери кровати, сидел Гарольд в полосатой пижаме. Я чуть не завопил от радости, вдруг осознав, как сильно по нему соскучился. Джордж вспрыгнул на кровать.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60