Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119
– Бабочки в сахаре! – плотнее стиснув банку, с трепетом произнес Чарли. – Высокие концентрации сахара способны консервировать продукты. Эти банки хранят величайшие тайны. Я не могу тебя отпустить. Если тебя схватят, ты без промедления выдашь мой тайник.
– Кто схватит? – не мог понять Жан-Антуан.
– Человек, нанявший шайку Красавчика Сканлана чтобы ограбить богача из Мэйфэир.
– Кто-то нанял Сканлана? – удивился Тид.
– Потом расскажу, Питер.
– Это безумие! – вскричал Жан-Антуан.
– Да! Ты прав, но теперь я смогу это прекратить. А тебе придется остаться со мной до конца.
– До какого конца? – в один голос проговорили Жан-Антуан и Питер Тид.
– Войны! – на возвышенных нотах произнес Чарли, и все замолчали.
Он достал банку, которая была стиснута уже почти у него под мышкой, и показал ее Жану-Антуану.
– А это универсальное оружие.
Околдованные видом банки с бабочкой в сахаре, черные глаза разбойника блеснули из-под полей шляпы.
– Вы смеетесь надо мной? – возмутился огорошенный француз. – Это же полная чушь! Вы сумасшедший! Мсье Тид, вы ему верите?
Вопрос юноши очень понравился Чарли, и он вопрошающе повернулся к Питеру, желая услышать положительный ответ. Тид заколебался, стараясь не смотреть на разбойника с банкой в руках, потом пожал плечами, но утвердительно кивнул.
– За время, которое я знаю Чарли, мне довелось услышать много странных вещей, настолько безрассудных, что не могут уложиться в голове, но часто россказни Чарли оказывались правдой. Потому я и думаю порой, не сошел ли с ума я сам, если верю ему.
Похоже, ответ Питера Тида удовлетворил ожидания разбойника. Чарли, сияя, повернулся к Жану-Антуану:
– Ну? Что я тебе говорил?
Пытаться воззвать к здравому смыслу было бесполезно. Жан-Антуан сокрушенно покачал головой. Неужели ему придется жить в придуманном мире безумца и подчиняться безумным правилам до тех пор, пока Чарли не решит, что его воображаемая война закончилась?
– Я кое-что покажу, – очень серьезно сказал разбойник, проходя мимо Жана-Антуана к столу, куда он и направлялся вначале.
Сметя разные запыленные предметы, с помощью которых, он, должно быть, изготавливал содержимое и закупоривал банки восемь лет назад, Чарли поставил банку с синей бабочкой на расчищенное место. Сняв механизм, удерживающий крышку закрытой, он взял плоский металлический предмет и подсадил крышку вверх. Спертый сладковато-соленый воздух с шипением вырвался из банки. Чарли снял крышку, заглянул внутрь, закатал рукава и опустил руку в мутную рыжую жидкость, потеснив синюю бабочку. По стенкам снаружи банки, медленно перекатываясь, потекли густые струйки. В одной из капель плыло что-то вроде лапки бабочки. Питер Тид брезгливо скривился.
– Чарли, ты уверен, что они законсервированы? Запашок уж больно дурной. Кажется, она сгнила в твоей сахарной жиже.
– Ты ел когда-нибудь красные ракушки в китайском соусе? – спросил Чарли.
– Нет.
– Вот у них запашок точно был дурной, не говоря уже о мерзком вкусе ила, а здесь все довольно прилично пахнет.
Ухватив пальцами что-то выскальзывающее, что лежало на дне, Чарли вынул руку из банки и поднял стеклянный предмет на уровне глаз. В руке у него ярко блеснуло что-то золотистое. Жан-Антуан и Питер Тид подошли ближе. Внутри закрытой пробкой и запаянной воском стеклянной пробирки, которую сжимали мокрые пальцы разбойника, блестела мелкая золотая стружка. Подобная песку, но отливающая металлическим блеском, золотая пыль отбросила тусклый отсвет на лицо Чарли.
Полное самозабвение и покой, с которым разбойник взирал на удивительную золотую пыль внутри стеклянной колбы, пошатнули недоверие Жана-Антуана, но разумом француз отказывался принимать на веру, что в руках Чарли сейчас находится оружие.
– Что это такое? – спросил Жан-Антуан.
Чарли сжал пробирку в кулак и прижал к груди, с неуловимой горечью закрыв глаза. Ничего не понимая, юноша и Питер Тид переглянулись.
Так Чарли стоял еще очень долго. А когда открыл едва ли не от слезы покрасневшие глаза, он медленно повернулся к своим друзьям, и голос его прозвучал до неузнаваемости четко и твердо:
– Волшебство. Чистое волшебство. И теперь им, наконец, можно воспользоваться.
Глава 7. Канун Рождества
Сдвинув брови и прищурившись, Питер Тид осмысливал прозвучавшие слова. Жан-Антуан выглядел почти так же.
– Простите, как вы сказали? – спросил он.
Чарли терпеливо улыбнулся.
– Волшебство.
– Но волшебства не существует! Зачем вам эта золотая стружка…
Не успел Жан-Антуан договорить, как Чарли с яростью в глазах бросился к нему и когда угрожающе остановился, почти нависнув над несчастным юношей, его глаза вдруг просияли от переполнявшего разбойника благоговения перед волшебством, и будто заклинание он громко прошептал:
– Включи воображение!
Потесненный разбойником, Жан-Антуан скосил глаза на Питера Тида. Тот неуверенно переступил с ноги на ногу, несколько раз беззвучно начиная вопрос.
– Чарли, а это… как ты… ну воспользуешься пылью-то? Ну, то есть волшебством?
Разбойник тут же взглянул на Питера и криво улыбнулся на одну сторону.
– Я знаю как. А вам двоим не скажу.
Оставив Жана-Антуана в покое, Чарли вернулся к столу, достал из внутреннего кармана пальто шелковый платок и, свернув его вдвое, положил на стол. Ножом для писем, лежавшим среди прочего хлама на столе, он разрыл восковую печать и достал пробку из пробирки.
– Тихо! – неожиданно скомандовал Чарли, когда Тид хотел что-то сказать.
Накрыв открытую пробирку сложенным вдвое платком, разбойник перевернул пробирку и высыпал содержимое в платок. Отложил пробирку, сложил платок мешочком и потянулся в заедающий ящик стола. Оттуда он вынул оберточный шнур, которым скрепляют почтовые посылки и туго связал верхушку мешочка, чтобы золотая стружка не высыпалась.
Закончив с золотой пылью Чарли принялся за банку. Он обтер подтеки сахарной жижи с банки древней прохудившейся тряпкой, которую, видимо и прежде использовал для тех же целей. Двумя длинными металлическими прутиками вернул синекрылую бабочку в ровное положение, затем спешно присел на колени, вглядываясь в медленно качающуюся бабочку. С хирургической точностью подровняв ее тельце еще чуток, разбойник опустил стеклянную крышку и закрепил закрывающий механизм. Вернув банку на полку стеллажа, Чарли долго сверялся с мнением Питера Тида и Жана-Антуана насчет того, как стояла банка, и в итоге сделав все по-своему, остался доволен результатом. После этого Чарли унес табурет, вернулся к столу и с задумчивым видом принялся изучать предметы, лежавшие на нем.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119