будь послушна своему мужу.
Постелили Элирин на чердаке, её комната давно уже была занята новыми жильцами. Покрутившись до рассвета на старой скрипучей кровати, ей так и не удалось сомкнуть глаз, поэтому она встала утром не выспавшийся и разбитой.
Жених, точнее уже муж, прибыл в дом около полудня. Это был высокий плотный мужчина тридцати лет с черными волосами и небольшой бородой. С виду её муж напоминал косматого медведя, который собирается в спячку. Одет он был в хороший дорожный костюм.
Поставив последние подписи на брачных документах и получив приданое, в виде двух сундуков, молодожены отправились в путь. Предстояло проехать несколько часов до места назначения, а времени было мало.
Погрузив на телегу сундуки, Хэнрик, помог и ей взобраться, а сам сел на коня и поскакал впереди. Старый извозчик сначала пытался угнаться за резвым скакуном, да потом видно устал трястись на ухабах и дал лошадям возможность ехать медленнее.
Вот так, без свадебного платья, без праздничного обеда, без венчания в храме она стала женой.
Добрались они до места уже в сумерках. Только их телега пересекла городские ворота, стражники закрыли их. А если бы они не успели, сокрушался извозчик, ночевали бы прямо на дороге под стенами города.
Рассмотреть сам город Лири не смогла, да и дом её мужа находился почти на окраине. Маленькое двухэтажное здание неприветливо глядело чуть светящимися окнами на подъезжающих людей. Извозчик помог сгрузить поклажу и получив оплату уехал.
На пороге появилась грузная женщина лет пятидесяти. Несмотря на свой небольшой рост, она отличалась достаточно объемными формами. Волосы женщины были убраны в чепец, платье было простое, но явно из дорогой ткани. Увидев сына, она расплылась в улыбке:
— Дорогой, ну что же ты так долго? Я уже начала волноваться.
— Простите матушка, — пробасил Хэнрик. — Извозчик нерасторопный попался, всю дорогу пришлось оглядываться да дожидаться его. А вот это моя жена, как ты и просила. Девушка скромная, из хорошей семьи.
— Здравствуйте, матушка! — поздоровались Лири и поклонилась женщине.
— Какая я тебе матушка? — брезгливо скривившись сказала женщина. — Я точно не твоя мать, к счастью. А ко мне будешь обращаться госпожа Матильда. Поняла?
Так уж повелось с незапамятных времён, что даже самые мелкие людишки хотят почувствовать себя господами.
Хэнрик взял Лири за руку и провёл в дом. На первом этаже были гостиная и кухня, а на втором этаже спальни. Время было уже позднее и оставив девушку в комнате Хэнрик спустился в низ.
Ванная комната в доме была только одна и Лири смогла лишь умыться в маленьком тазике на тумбочке у окна.
Муж пришёл через несколько часов, в заметно подпитом состоянии. Раздевшись он забрался на кровать, обслюнявил лицо девушке и раздвинув ноги резко вошёл в неё.
— Чего орёшь? — проворчал мужчина. И с хрипами заерзал на девичьем теле.
Волна омерзения и отвращения накрыли Лири с головой. Пока мужчина хрипел и пыхтел душа девушки рвалась на части, а слёзы катились по щекам. Быстро закончив, муж скатился и завалившись на бок тут же захрапел. А Лири упёрлась лицом в подушку и содрогалась от беззвучных рыданий, презирая себя и этого человека, что лежал рядом.
Так началась её новая жизнь в новом доме.
А утром, ещё до первых петухов, в комнату ворвалась госпожа Матильда, растолкав молодоженов, он выдернула из-под них простынь и стала её разглядывать.
— Ну что ещё матушка? — недовольно проворчал Хэнрик. — Темно, спать хочется.
На что мать ему ответила:
— Ну хоть тут не обманули, не бракована девка оказалась, — и самодовольно удалилась из комнаты бросив простынь на пол.
Никогда ещё в жизни Лири не чувствовала себя настолько опозоренной. Чувство стыда и унижения не давало дышать, слёзы комом стояли в горле и душили. Подняв простынь, девушка положила её на стул рядом с кроватью в то время как Хэнрик опять мирно захрапел, улёгшись прямо на матрас.
Сна не было, и переодевшись девушка спустилась вниз. В доме было тихо. Госпожа Матильда, видимо, страдающая бессонницей, решила прилечь у себя. А так как спать не хотелось, Лири пошла на кухню готовить завтрак да так завертелась, что не заметила, как на улице рассвело и обитатели дома спустились вниз.
— Ну чего там застряла? — раздался голос свекрови. — Давай накрывай уже на стол.
— Ну и криворукая же ты, — приговаривала женщина, поедая блинчики с мёдом. — Ничегошеньки не умеешь. Всё пригорело у тебя. И даже чаю заварить не сумела. Да если бы не мой сын…
Закончив завтрак госпожа Матильда облизала свои толстые пальцы и сказала:
— Давай, сынок, заканчивай, и пойдём приданое посмотрим, может хоть там чего стоящее есть. А ты, девка, не стой разиней! Со стола убери да посуду помой!
Как только муж ушёл вслед за маменькой, Лири схватила посуду и судорожно начала складывать её в мойку. Попутно налив себе чай и глотая блинчики не прожевывая.
Закончив уборку, она вышла в комнату, где уже стояли распахнутые сундуки, а их содержимое разложено вокруг. Здесь были: несколько отрезов дорогой ткани, мотки пряжи, кружева, ленты, посуда, рулон простой серой материи, бусы, платки, скатерть, простыни с пододеяльниками.
Госпожа Матильда выбрала два отреза ткани и причмокивая от восторга отнесла их в свою комнату. Остальное приданое было убрано в сундуки и закрыто на ключ, а сами сундуки были помещены на чердак. Ключики, госпожа Матильда, оставила себе, так как она хозяйка в доме и за всё хозяйство отвечает она. Хэнрик и слова не сказал матери, а только с улыбкой кивал головой.
Целый день девушка носилась по различным распоряжениям свекрови: то постирать надо, то приготовить, то одежду заштопать, то во дворе убрать, то тесто на хлеб поставить. За целый день Лири так ни разу и не присела, а за окном уже стемнело.
— Хватит свечи переводить, — сказала недовольная свекровь и задула свечу. — Завтра утром пораньше встанешь и закончишь, бестолочь.
Она поднялась к себе в комнату и закрыла дверь, а Лири так и застыла с иголкой в руках. Неужели теперь это её жизнь? Череда упрёков и тяжёлой работы.
— Эй, жена, ну где ты там? — раздалось со второго этажа. — Давай быстрей, не заставляй меня ждать!
Поднявшись к себе в комнату, девушка увидела развалившегося на кровати мужа. Он улыбнулся уголком рта и похлопал ладонью по кровати рядом с собой.
— Ну же- сказал он. — Согрей меня, я соскучился.
Сделав усилие над собой, Лири начала раздеваться. Всё её естество, протестовало против очередной пытки над душой и телом. Но теперь она жена и не