Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Ширдак весёлый человек - Каюм Тангрикулиев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ширдак весёлый человек - Каюм Тангрикулиев

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ширдак весёлый человек - Каюм Тангрикулиев полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 44
Перейти на страницу:
но смотрела на Майсу веселыми глазками.

— Я так и знала! — хлопнула в ладоши девочка. — Я так и знала! Тебе, как и мне, очень хочется учиться. И мы с тобой будем отличницы.

МАИСА И БОЙНАК

По небу бежали низкие облака, дул холодный ветер.

— Бедненький мой Бойнак! — сказала Майса своей дворняжке. — Конура у тебя совсем обветшала, а зима уже не за горами. Но ты не горюй! У тебя есть Майса!

И девочка принялась кусочками старой кошмы затыкать дыры. Потом она принесла никому не нужный половик, постелила в конуре и осталась очень довольна своей работой.

— Теперь у тебя, Бойнак, и сухо и тепло! — Она радовалась и Бойнак был рад. Он. подпрыгивал и все норовил лизнуть Майсу в лицо.

УМНЫЕ РУКИ

Бабушка из цветной шерсти вязала толстые зимние носки.

Майса села рядом и наблюдала за спицами. Спицы, рассыпая солнечные лучи, так и мелькали в бабушкиных руках.

— Ты кому вяжешь? — спросила Майса.

— Красивые?

— Очень красивые!

— Это, девочка моя, оттого, что я вяжу носки для своей внученьки.

— Бабушка! — хлопнула в ладоши Майса, а потом она подумала и сказала:

— Ты вяжешь, а я смотрю. Научи меня и тогда мы свяжем две пары: ты — мне, а я — тебе.

— А уроки?

— Уроки я выучила!

— Хорошо, — согласилась бабушка.

Она отложила свою работу и достала еще четыре спицы.

— Какие ты хочешь вязать: простые или цветные?

— Цветные!

— Тогда надо начинать не сверху, а с носка. — И принялась вязать.

— Бабушка! Но ведь этот носок я сама хочу связать!

— Начинать вязку очень трудно. Этому ты позже научишься, — объяснила бабушка. — Пока я делаю зачин, ты выбери узор. Какой ты хочешь связать?

— Красивый!

— Нет, Майса! Такого узора не бывает. У каждого есть свое имя. Запоминай. Это — долы хал, это — чит гулли, это — тойнук.

— Тойнук — журавлиный клин. Хочу журавлиный клин!

— Когда вяжешь, надо все время считать, — продолжала урок бабушка.

Ряд для большого носка — не меньше двадцати четырех петель. Бери в руки спицы! Попробуй сделать свою первую петельку. Получилось. Теперь другой спицей. Молодец! Хорошие у тебя руки, Майса. Умные!

Теперь солнышко скакало не на четырех спицах, а на восьми — на бабушкиных и на внучкиных.

Первый носок Майса вязала три дня. Второй — два. А на третий день она связала сразу два носка, маленьких-маленьких. Ей бы они годились только на мизинец. Но какие красивые получились носки, какие теплые! Ни мороз, ни метель в таких не страшны!

А для кого они, вы, конечно, и сами догадались!

БАБУШКИН КОВРИК

Выпал чудесный снег. Дети пошли крепость строить. Майса тоже хотела крепость строить, но бабушка сказала:

— Майса, почисти снегом наш коврик.

Майса вынесла коврик на улицу и принялась засыпать снегом. Ткнула свою деревянную лопатку поглубже, и тут снег зашевелился и закричал человеческим голосом:

— Бу-бу-бу-бу!

Майса испугалась и хотела убежать, но не убежала. Она поняла, кого-то засыпало снегом. Принялась разгребать снег руками и увидела… Шырдака.

— Ты спасла меня, Майса! — сказал Шырдак. — Я летел в Индию. Меня нёс на крыльях самый быстроходный фламинго, но над нашим аулом мы попали в снежную бурю и потерпели аварию.

— Фламинго погиб?! — воскликнула Майса.

— Если я жив, значит, жив и фламинго. Он где-то под снегом.

Майса тотчас взялась за лопатку, но всю степь не перекопаешь. И тут Майса увидела, что Шырдак дрожит от холода. Она отнесла его на коврик.

— Скорее обмети снег с коврика! — попросил Шырдак.

Майса махнула веником, и среди белого снега загорелись огоньки маков. Она быстро смела весь снег с коврика, и на нем забушевала весна. Цветы расцветали, порхали бабочки.

На небе появилось солнце, снег быстро таял, и вдруг Майса увидела, как с земли поднялось что-то большое и розовое.

— Фламинго! — закричали разом Майса и Шырдак.

Фламинго сделал круг и спустился на коврик.

— Милая Майса! — поклонился девочке фламинго. — Твой волшебный ковер избавил меня от снежного плена.

— Это не мой коврик, — сказала Майса. — Он бабушкин. Я думала, что моя бабушка — обыкновенная бабушка, как у всех, а она, оказывается — волшебница.

— Добрая волшебница! — сказал фламинго и попросил: — Майса, не сворачивай коврик, пока мы не скроемся за горизонтом.

Фламинго посадил Шырдака на спину и взлетел в небо. Майса видела, как тает снежная крепость, но не сворачивала бабушкиного коврика, пока фламинго не скрылся из глаз. Ведь крепость можно построить заново, даже лучше прежнего. Был бы снег.

БАБУШКИНА ПЕСЕНКА

Бабушка занималась обычным делом — пряла пряжу. Майса глаз с нее не спускала. Ведь бабушка своими руками соткала волшебный ковер, а Маисе тоже очень хотелось быть доброй волшебницей. Наконец, она не выдержала и, приласкавшись к бабушке, попросила:

— Поучи меня, пожалуйста, ткать ковер.

— Ах, Майса, сидеть за станком очень трудно! — Бабушка погладила внучку по голове. — Вот подрастешь…

— Бабушка, ты только посмотри! — И Майса встала на цыпочки. — Я же вон какая!

— Ну, если у тебя такая охота, — согласилась бабушка, — не будем откладывать хорошее дело на завтра. Ты иди погуляй, а я приготовлю раму для маленького коврика и основу.

«Вот какая хитрая! — подумала Майса. — Я уйду и пропущу главное волшебство».

А вслух она сказала:

— Бабушка, я с тобой лучше побуду.

— Тогда садись и выбирай «гели» для нашего ковра, — и бабушка положила перед внучкой целую стопу узоров.

Майсе очень понравился узор, похожий на ворота, но она внимательно рассматривала и все другие узоры.

Бабушка сначала приготовила основу — вертикально натянутые нити. Потом сделала уток. Так называются нити, натянутые вертикально. И принялась сильными ударами специальной расчески-дарак утрамбовывать нити. Дарак очень тяжел. Для тяжести его основание залито свинцом.

— Бабушка! Нитки могут порваться! — испугалась Майса.

— Не бойся, моя птичка! — улыбнулась бабушка. — Для ковра берут очень крепкую нить. Теперь садись со мной рядышком и посмотри, как я завязываю узелки.

Майса посмотрела, а потом сама попробовала, и у нее получилось.

— Получилось! Получилось! — хлопала Майса в ладоши. Она-то думала, что у нее ничего не выйдет.

— Какой узор тебе понравился? — спросила бабушка.

Майса показала на ворота, и бабушка удивилась.

— Это "дарваза гель», — сказала она, — мой самый любимый узор. А это — гюлли-гель, салор-гель, теке-гель. А этот рисунок называется — след щенка.

И бабушка рассказала, что когда-то у одной туркменской семьи был свой особый знак — гель. Его ткали на коврах на счастье. Верили, что этот знак обережет семью от злых духов.

1 2 3 4 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ширдак весёлый человек - Каюм Тангрикулиев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ширдак весёлый человек - Каюм Тангрикулиев"