Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Триллеры » Случай на ферме Уайтчелл - Анна Моис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Случай на ферме Уайтчелл - Анна Моис

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Случай на ферме Уайтчелл - Анна Моис полная версия. Жанр: Триллеры / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4
Перейти на страницу:
от страха, не переставая плакать.

— Ну, все, хватит, Лорел! — Роберт помог девочке подняться, — никого там нет. Завтра я сожгу твои чертовы книги!

— Роберт, прекрати! Ты видишь, она напугана! — Скарлетт прижала девочку к себе.

— Мне надоело это, — злился мужчина, — в нашей прошлой квартире она боялась жить, потому что ее бывший владелец покончил с собой. Теперь здесь призраки! Завтра я открою эту дверь, и все мы убедимся, что никаких призраков там нет! — выпалил Роберт и отправился в комнату Сэмми, который вышел в коридор на крик сестры.

— Все хорошо, малыш, — ласково сказал он, заводя мальчика обратно.

— Мам… — захлебываясь слезами взмолилась Лорел, надеясь, что мама поверит.

— Идем, — строго произнесла Скарлетт и повела дочку в ее комнату.

— Зачем ты вообще вышла в коридор? — Скарлетт уложила девочку в постель и накрыла одеялом.

— Я снова услышала, что кто-то ходит сверху, — дрожащим голосом начала девочка, — я вышла и поняла, что кто-то ходит на чердаке. Я поднялась по лестнице и посмотрела в щелку. Мама, там призрак!

— Все, тише, тише! — Скарлетт погладила девочку по голове.

— Там никого нет. У тебя разыгралось воображение.

Девочка мотала головой, но спорить и убеждать маму не было смысла.

— Я останусь здесь сегодня.

Скарлетт обняла дочь и легла рядом, забравшись под ее одеяло. Девочка долго лежала и не спала. Скарлетт тоже, но притворялась. В итоге Лорел уснула, когда на улице начало светать. Скарлетт уже собиралась уйти в свою комнату, как услышала скрип. Она не могла поверить своим ушам, но прямо над ней кто-то ходил. Медленно, аккуратно ступая, словно не желая быть услышанным. В голове сразу возник образ страшного призрака в белом. Скарлетт замерла, пытаясь найти логическое объяснение. Скрип прекратился. Но потом там, на чердачке что-то брякнуло, словно на пол упало что-то небольшое и, судя по звуку, металлическое.

Дыхание женщины участилось, сердце заколотилось быстрей. Призрак. Снова раздался скрип, но теперь тот, кто был на чердачке прошел быстрее.

Скарлетт встала с постели, убедилась, что дочь спит и вышла из комнаты. Она остановилась возле лестницы на чердак. Долго не решаясь подойти, Скарлетт простояла так довольно долго. Но потом здравый смысл взял верх. Старый дом. Чердак, в котором, возможно, завелись крысы или его облюбовали еноты. Старая миссис Уайтчелл вряд ли хорошо следила за домом. Скарлетт поднялась по лестнице, стараясь не издавать шума, чтобы не спугнуть нарушителя покоя. Женщина попыталась разглядеть что-нибудь через небольшую щель в двери, но та была такой узкой, что ничего дельного она не разглядела. Женщина опустилась на четвереньки и заглянула под дверь. На чердаке было темно. Абсолютно. Света не было, будто там нет ни единого крошечного окошка. Скарлетт подождала, когда глаза привыкли к темноте, чтобы разглядеть хоть что-то. Послышалось копошение, а потом прямо у двери с той стороны чердака Скарлетт увидела чьи-то ноги. Это были стопы с длинными и грязным ногтями. Кожа серая и настолько тонкая, что просвечивали вены. Скарлетт вскрикнула и отпрыгнула назад. Она оступилась и упала с лестницы, больно ударившись головой.

Когда Скарлетт пришла в себя, возле нее уже стоял Роберт. Он выглядел обеспокоенным и сердитым.

— Роберт… — сиплым голосом сказала Скарлетт, — там… там…

— Призрак? — саркастически произнес мужчина, помогая жене подняться.

— Я не знаю…но я видела ноги… там какое-то чудовище.

— Ну, все! С меня хватит! — Роберт грубо оттолкнул Скарлетт и куда-то ушел. Вернулся он быстро с гвоздодером в руках.

— Что ты собираешься делать? — Скарлетт схватила мужчину за рукав, но он отдернул руку и уже насадил замок на инструмент.

Скарлетт побежала в комнату и вернулась с заряженным ружьем. Роберт все еще возился с замком. Раздался лязг и замок вместе с петлей рухнул на пол.

— Не ходи…

Роберт обернулся.

— Ружье? Им призрака не убить, — сказал он и открыл дверь.

Скарлетт было страшно, но она не могла позволить мужу идти в одиночку. Роберт зашел внутрь, Скарлетт шла за ним. Она старалась не отставать.

— Ну и вонь. А я думал, с канализацией проблемы. — сказал Роберт, оглядывая чердак. Здесь действительно царил смрад.

Комната довольно большая, но темная. Свет проникал в узкие щели. Основной свет проходил через открытую дверь. Скарлетт судорожно осматривалась, чтобы обнаружить существо. Но никого не было. Когда глаза привыкли к темноте, она заметила кошачью миску на полу. В голове сложился паззл. Скорее всего, умершая старуха не позаботилась о своей кошке при жизни, и бедняга просто осталась запертой ее племянником.

— Скарлетт… — тихо и медленно произнес Роберт.

Скарлетт посмотрела на него. Мужчина смотрел куда-то ей за спину. В его глазах читался страх и растерянность. Скарлетт развернулась и машинально спустила курок. Существо не растаяло в воздухе, не исчезло сквозь стену. Оно отлетело к двери и упало, подергав ногой. На выстрел прибежали Лорел и Сэмми. Но дети не решились войти.

— Мама! — испуганно крикнула Лорел снизу. Раздался плач Сэмми.

— Все хорошо, милая! Идите в гостиную! — Скарлетт наблюдала, как Роберт, набравшись мужества, медленно подходил к существу. Это было что-то похожее на человека. На женщину. У нее были длинные черные волосы, закрывающие лицо. Серое платье или сорочка была порвана в некоторых местах. Кожа женщины серого цвета казалась еще темней от давно въевшейся грязи. Женщина не подавала признаков жизни, но Роберт не решался подойти к ней близко. Он огляделся по сторонам. Рядом с ней валялся осколок стекла достаточно длинный, чтобы использовать его как оружие. Скарлетт показалось что, когда она обернулась, в руках существа что-то блеснуло. Возможно, оно могло напасть на них.

— Роберт, не подходи к нему… — голос Скарлетт дрожал. Мужчина бросил на нее быстрый взгляд, а потом, сжимая осколок медленно приблизился к существу. Он сел на корточки совсем рядом с ней и закрыл рукой нос. Скарлетт навела ружье на бездвижное тело на случай, если оно окажется живым и попытается навредить Роберту. Мужчина протянул дрожащую руку к лицу существа. Иногда он останавливался, борясь со страхом. Роберт аккуратно убрал прядь сальных волос с лица. Глаза женщины были открыты. Их зрачки застыли, как стеклянные. Мужчина дотронулся пальцами до шеи.

— Мертва… но еще теплая. Это не призрак, Скарлетт, — голос мужчины сел.

Что было дальше, Скарлетт помнила плохо. Роберт вывел ее и забрал ружье. Он отправил ее к детям, а сам взял свечу и вернулся на чердак. Когда он спустился, то рассказал, что это действительно была живая женщина. Она истощена, ее грязная кожа покрыта сыпью. Волосы слиплись от того, что их долго не мыли и не расчесывали. Детей отправили в сад и

1 2 3 4
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случай на ферме Уайтчелл - Анна Моис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случай на ферме Уайтчелл - Анна Моис"