подошла к двери и прислушалась. В коридоре царила тишина. Посмотрев на компаньонку, прижала палец к полным губам, после чего покачала головой и тихо добавила: — Обсудим дальнейший план действий.
— Опять?! — испугалась мисс Пирси. — Я думала, вы собираетесь извиниться за вчерашнее и отбыть.
— Нет, — категорически заявила я. — Вот если бы очнулась вчера — скорее всего, пришлось бы бежать. Но сегодня уже прошло столько времени! Уверена, граф давно забыл о неприятном инциденте.
— Не думаю, что у него настолько короткая память, — покачала головой мисс Пирси.
— В любом случае он не осмелится нас выгнать, — отмахнулась я.
— Но что вы будете делать? — Гномка нервно сцепила пальцы в молитвенном жесте. — Умоляю, уедем.
— Глупости. Иверсоны не сдаются. Я буду изображать скромность и давить на жалость.
— Вы? — На лице компаньонки отразился шок, даже страх. — Опять?
— В этот раз получится! — твердо заверила я. — Просто вчера был не мой день. Сегодня — другое дело.
Я подошла к окну и картинно указала на улицу. Там громыхнуло.
— Это к счастью, — уже менее уверенно проговорила я.
— К воспалению легких, если нас выгонят после ваших выходок! — гневно выпалила мисс Пирси. Ее пухлые щеки раскраснелись, в больших синих глазах полыхнуло недовольство. — За что мне это, о Чудара?
— Все не так страшно, — сказала я. — Только подыграйте мне. Вы должны быть со мной строгой, смотреть надменно и отчитывать со всей суровостью.
— Я? — Мисс Пирси прижала руки к груди. — Помилуйте, миледи… Как же мне на вас давить? Вы вчера немного разозлились и перчатки спалили.
— Я проявлю все свое терпение. Так нужно. А вы смотрите строго. Давайте порепетируем? Ну же?
Мисс Пирси выпучила глаза, как выброшенная на берег рыба, и принялась краснеть.
— Строго, а не так, будто вот-вот заработаете сердечный приступ, — попросила я.
— Не могу, — выдохнула она, прикладывала маленькие ручки к лицу. — Прошу, вернемся домой? Граф не из тех, кто станет потакать вашим прихотям. Он — лучший заводчик декоративных драконов. Всегда в делах и заботах. Ему не до девиц и опеки над ними.
— И это чудесно, — заверила я. — Ему не будет до меня дела. А мне до него. Прекрасный союз, понимаете? Сейчас же я должна показаться Бергу настолько беззащитной, чтобы в нем пробудился древний инстинкт. Он же сильный и смелый. У него большой дом. Разве не найдется здесь двух маленьких гостевых спален для нас?
Мисс Пирси покачала головой и принялась критиковать:
— Глупый план. Что же нам, всю жизнь теперь притворяться строгой компаньонкой и кроткой сироткой?
— Зачем всю жизнь? — Я придирчиво осмотрела свое платье, разгладила складки и, довольно улыбнувшись, сообщила: — Мне до совершеннолетия примерно полгода. Потерпим как-нибудь.
Снова возразить мисс Пирси не успела — за дверью раздались уверенные быстрые шаги. Я приняла вид скромницы и замерла в ожидании.
Он вошел.
Стремительный, с щетиной (совсем не успевает бриться или просто пренебрегает этим?!), в длинных, ужасного вида сапогах.
— Что еще? — спросил с порога, при этом быстро осмотрев мой внешний вид.
— Милорд, — тихо начала я, — мне ужасно жаль…
— Не слышно ничего! — рявкнул он так, что я вздрогнула.
Граф поморщился и заговорил уже спокойней:
— Преждевременно вылупился один понтчер. Совсем кроха, но кричит как ненормальный. Я, кажется, слегка оглох после времяпровождения с ним. И мне нужно вернуться. Так что у вас?
— Опека, — напомнила я.
— Что?!
— Опека, — повторила, теряя надежду.
— Ах, это. Да, я все подписал и отправил вашего поручителя в столицу готовить документы. Еще утром. Располагайтесь в доме. Если что-то нужно, обращайтесь к Ларри. Это дворецкий. Ясно?
— Ясно, — совсем растерянно ответила я.
— Я могу идти, миледи?
— В добрый путь! — кивнула я. — В смысле, удачи вам с пончарами или кто у вас приехал. Всего хорошего. До свидания, милорд!
Он усмехнулся, кивнул и… ушел.
— Так просто? — высказала мою мысль мисс Пирси.
— Это праздник какой-то, — кивнула я. — Граф взял меня под опеку и разрешил остаться! Жизнь удалась!
3
Дэришфорт мало чем отличался от столицы королевства.
Огромный город, гудящий как улей, встречал чужаков старинными ухоженными зданиями, добротными мостовыми и криками мальчишек-газетчиков. Казалось бы, ничего необычного. Но было и кое-что, выделяющее этот город среди многих других соседей столицы.
Аромат моря. Я ощутила его сразу, стоило выйти из дилижанса. Свежий, бодрящий, с привкусом соли и солнца. Он впечатлял, одурманивал, вызывал улыбку и обещал только хорошее. Но это было вчера. До «Мандража».
А сегодня, выйдя на улицу, я испытывала легкую головную боль и все возрастающую тревогу. Мой новоявленный опекун сбежал, толком не обсудив деталей проживания в его усадьбе. Не последовало никаких пояснений перемены его настроения, правил или нотаций. Все это ввело меня в легкий ступор, ведь я готовилась к долгой тяжелой осаде. Но лорд Берг все испортил. Он просто согласился взять на себя обязательства, распорядился выделить комнаты и вовремя нас кормить. И все. Что дальше? Я понятия не имела, ведь так далеко мои планы не заходили.
Пришлось идти гулять в сад в компании не менее обеспокоенной мисс Пирси. Там, осматриваясь, я поняла — хотя и уехала совсем недалеко от столицы, но в Дэришфорте все было иным: растения казались ярче, люди приветливей, солнце больше… А еще здесь у меня не имелось знакомых. Я собиралась прожить в этом месте достаточно долгий период. Без госпожи Тельмы и ее ателье, без сплетен от герцогини Эттвуд, без Аскеля, способного сделать из самой невзрачной девицы фею…
Мотнув головой, постаралась отогнать тревожные мысли. Главное — не выйти замуж за навязанного его величеством партнера, а остальное — пустяки! Я улыбнулась и несколько раз вдохнула глубже. И снова воздух показался идеально сбалансированным, таким, как надо. Бояться нечего. Что может пойти не так?
Прогуливаясь по саду, я изо всех сил старалась изобразить наслаждение утренней прохладой, поглаживала яркие бутоны цветов и жмурилась от восторга, как только ловила на себе испытующие взгляды компаньонки. Наконец она не выдержала и поинтересовалась:
— С вами все хорошо, дорогая моя? Выглядите так, словно получили тепловой удар. То жмуритесь, то щуритесь, то хихикаете…
—