Ника Ерш. Опекуны несносных леди. Подопечная для графа
1
— Здесь сказано, что в случае смерти граф Иверсон назначает меня опекуном своей единственной дочери, — заключил лорд Гордон Берг, откладывая на стол прочитанный документ.
Я сложила перед собой руки и опустила голову, всем видом стараясь продемонстрировать покорность судьбе и отцовой воле.
— Также там написано, что я «добрый друг» графа, — добавил лорд Берг, и от меня не укрылись насмешливые интонации в его голосе.
В кабинете вновь повисла тяжелая тишина. Пришлось бросить быстрый взгляд на стоявшего чуть поодаль представительного гнома — поверенного отца.
— О да, — опомнился мистер Мур. Кашлянув в кулак, он указал на стол лорда Берга и подтвердил: — Там все так и написано.
Я скорбно поджала губы и глубоко вздохнула. Изображать скромную молчаливую леди оказалось очень тяжело.
Граф Берг, в кабинете которого мы находились, уточнил:
— Вы действительно считаете, что я поверю в это? — Он ткнул длинным смуглым пальцем в бумагу, которую я старательно подделала три дня назад.
Мистер Мур снова закашлялся. Моя бессменная компаньонка, гномка мисс Пирси, подняла взгляд к потолку и принялась шевелить губами. Молилась, по всей вероятности. Еще бы! Сбывались ее опасения, высказанные по дороге в Дэришфорт.
Я припомнила тот разговор:
— Ваш план никуда не годится, Даниэль. Обмануть лорда — это преступление. Нас всех упекут в тюрьму за подлог.
— А соучастникам всегда приписывают отягчающие обстоятельства, — поддакнул поверенный отца.
— Скажут, что я на вас плохо влияла, — продолжила мисс Пирси. — И в этом есть истина. Я ведь не остановила вас вовремя. И что теперь? Нас всех жд е т серость, уныние и темная узкая камера. Я читала подобную историю в книге-бестселлере от Амалии Блум.
— Разве не она пишет вторую книгу по циклу эротических любовных романов? — удивилась я.
— Исторических любовных романов! — наставительно поправила меня мисс Пирси. — Но речь не о том. Мне, как и героине книги, не выжить в тюрьме. Только ее спас прекрасный лорд, а я… Где взять смелого гнома, способного на все ради приличной женщины слегка немолодого возраста?
Мы обе посмотрели на мистера Мура. Тот сделал вид, что ничего не услышал , и продолжил смотреть в сторону.
— Прекратите себя накручивать, — покачала головой я. — Морской воздух и смена условий пойдет всем на пользу. И до тюрьмы дело ни в коем случае не дойдет. Граф Берг — очень хороший человек. Так говорил папа.
— Прелестно. Вот только хорошие люди очень не любят, когда их держат за дураков, — пробубнил мистер Мур.
— Глупости, — отмахнулась я. — Но даже если граф решит усомниться в нашей честности, у меня есть дополнительный аргумент. Нам ничто не грозит.
— Я ведь могу передать эту бумажку на экспертизу законникам, — словно подслушав мои мысли, сказал граф Берг.
Моя компаньонка вздрогнула всем телом, а поверенный отца пошатнулся. Я же взглянула будущему опекуну прямо в наглые карие глаза и заявила со знанием дела:
— Ни один эксперт не сочтет переданный вам документ подделкой.
Ведь я слишком часто писала деловые письма за отца, так что научилась подделывать его почерк идеально.
— Значит, этот документ действительно составил граф Иверсон? — спросил Гордон Берг.
Здесь меня можно было поймать на неправде. Потому пришлось применить гномью тактику ведения переговоров:
— Как вы можете считать иначе? — с обидой выпалила я. — Это унизительно.
Он постучал пальцами по столу, не сводя с меня насмешливого взгляда. Признаться, наблюдая за лордом Бергом, я немного подрастеряла уверенность. В последнюю (и единственную) нашу встречу, три года назад, он показался мне ниже и… меньше, что ли? Но, возможно, такое впечатление сложилось потому, что в дверной скважине кабинета отца был плохой обзор… Теперь же передо мной стоял крепкий широкоплечий мужчина, рост которого превышал мой на голову. А то и больше.
С другой стороны, кое-что осталось прежним: темные волосы, схваченные лентой в очень небрежный хвост на затылке, смуглый цвет кожи и легкая щетина. Этому мужчине очень недоставало заботы и женской руки. То есть он по-прежнему не был женат, что прекрасно укладывалось в мой план попасть под его опеку!
— Я не стану вашим опекуном, — снова в пику моим мыслям сказал Гордон Берг. — Мне, безусловно, жаль вашего отца. Слышал, что он пропал во время дипломатической миссии в южных карьерах и больше месяца его безуспешно ищут. Однако, миледи Иверсон, если вам очень тоскливо без родителя, могу предложить прекрасного декоративного дракончика.
— Мне не нужен дракончик, — вспыхнула я.
— Тогда зря вы ехали в такую даль от столицы, — пожал плечами граф.
Мистер Мур закивал и ринулся к столу, чтобы прихватить с него доказательство нашей авантюры. Мисс Пирси посмотрела на меня с мольбой. А я… Пришло время ТОГО САМОГО аргумента.
— Три года назад вы несколько раз приезжали к моему отцу, — напомнила тихо, но со значением, — и тогда же он сказал, что вы — человек чести и совести. Выходит, папа ошибся.
Смешинки исчезли из карих глаз. Смуглая рука тяжело накрыла документ, который мистер Мур почти стащил со стола.
— Всем выйти, — ледяным тоном попросил граф Берг, глядя при этом лишь на меня. — Кроме миледи Иверсон, разумеется. Нам нужна минута.
Поверенный и компаньонка уставились на меня. Они хоть и боялись Гордона Берга, славящегося своим крутым нравом и способного перечить даже королю, не сбежали по первому требованию.
— Идите, — кивнула я, давая понять, что не боюсь. И справлюсь.
— Мы будем прямо за дверью, — шепнула мне мисс Пирси, покидая кабинет.
Они вышли.
По велению графа щелкнул замок двери.
Гордон Берг жестом указал мне на миниатюрный кожаный диванчик, сильно обгрызенный с одной стороны. Я невольно бросила взгляд на лорда, представив, как он в минуты ярости бросается на мебель… А что? Зубы у него крепкие, хорошие.
— Поговорим по душам? — почти ласково сказал милорд.
И у меня мурашки побежали по коже. Я не была готова к разговорам с таким «хорошим» человеком! Однако ситуация требовала принять предложение графа.
— Итак… — Он дождался, пока я присяду, обошел стол и, прислонившись бедром к столешнице, сложил руки на груди. — Зачем вам опекун?
— Это воля отца,