Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Желанная для дракона, или семь дней на любовь - Лия Морфокс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Желанная для дракона, или семь дней на любовь - Лия Морфокс

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Желанная для дракона, или семь дней на любовь (СИ) - Лия Морфокс полная версия. Жанр: Романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 17
Перейти на страницу:
выдержал паузу, — неблагонадёжен. Но, скажи-ка мне, девочка, почему именно тебе выпала роль наблюдателя?

— Ну… — замялась я, — я умею читать ауры. Поэтому мне будет проще, чем остальным.

— Даже так? — изумлённо приподнял бровь ректор. — Редкий дар. Почему я не в курсе?

Я пожала плечами и, подумав немного, сказала:

— У меня два дара. Эмпатический развит достаточно сильно, а вот дар артефактора я бы хотела освоить получше. Именно поэтому мой выбор пал на факультет артефакторики. Да и вы сами знаете, что эмпатов не так много. Кто меня будет учить? Разве у нас есть специалисты по этому профилю?

— На данный момент нет, но твоё развитие должно идти в равных долях. Иначе существует вероятность возникновения магического конфликта, — мужчина немного помолчал, а затем добавил, — я решу этот вопрос, но после того, как мы разберёмся с насущной проблемой.

Поднявшись с кресла, Дамион Рэнборн подошёл к окну и, развернувшись ко мне лицом, продолжил говорить:

— Видишь ли… Я должен тебя предупредить, что профессор Нортон сильный маг. Следить за ним небезопасно. Даже при том, что он сам дал вам понять, что зла не желает.

Немного помолчав, он вернулся обратно за стол и, уперев локти в столешницу, выдохнул:

— Я облегчу твою задачу и назначу тебя его помощницей на неделю. Но вместе с тем, я приставлю к тебе одного из своих людей. Ты не боевик, и постоять за себя в случае чего не сможешь. Поэтому, я считаю своим долгом тебя подстраховать. Я не могу допустить, чтобы в академии с адептами что-либо произошло.

— Я понимаю. Это необходимая мера. Спасибо вам, — я действительно понимала, почему он решил поступить так, а не иначе. Да, и, если честно, была даже рада такому исходу, потому что, несмотря на всю мою показную браваду, мне было хоть немного, но страшно. Ладно, не немного. Мне было дико страшно, потому что я не знала, чего можно ожидать от Аурелия Нортона. Тем более, если мы с ним в какой-то момент останемся наедине. Профессор по физической подготовке если захочет, сделает так, что меня потом ни менталисты не найдут, ни некроманты не откопают.

— Я рад, что ты положительно отнеслась к моему решению, — ректор посмотрел на часы и добавил, — через двадцать минут профессор будет находиться в сто шестнадцатой аудитории. Ты пойдёшь туда и вручишь ему вот эту бумагу, — с этими словами мужчина протянул мне распоряжение с моим назначением на должность помощницы, — есть вероятность, что он сразу поймёт причину выбора именно твоей кандидатуры, поэтому будь осторожнее. На рожон не лезь. Если ситуация накалится, то немедленно уходи. Ты поняла меня?

— Да, господин ректор.

— Отлично. Возникнут вопросы — обращайся. Ну а пока на этом всё, ты свободна.

Попрощавшись с ректором, я поблагодарила его и, покинув кабинет, направилась в указанную аудиторию.

Цокот моих каблучков отдавался эхом по пустым коридорам. Из адептов мало кто остался в академии. Большей частью все уже разъехались по домам, и лишь те, кто не справился с экзаменами, изредка встречались на пути.

Я так погрузилась в свои мысли, что, дойдя до нужной аудитории, на автомате повернула ручку и зашла внутрь. Прежде чем я успела что-либо понять, моë чутьë включило в голове сирену, заставляя напрячься и внимательно вглядеться в присутствующих.

Профессор Нортон, до моего появления сидевший за преподавательским столом и разбиравший бумаги, теперь вопросительно смотрел на вошедшую меня. А вот у окна, заложив руки за спину, стоял среднего роста стройный мужчина, облачённый в тёмно-зелёную рубашку и узкие чëрные брюки. Его тёмные волосы были собраны в низкий хвост, брови слегка нахмурены, но в противовес им, на губах угадывалась намечающаяся хитрая улыбка.

Нужно было поздороваться, извиниться за вторжение, подойти к столу и отдать эту чёртову бумагу в конце-то концов! Но я могла лишь завороженно смотреть в обращённые на меня глаза, что отливали алым цветом. Ставшие вертикальными зрачки выдавали в их хозяине дракона, но эта мысль так и осталась на задворках сознания, как и все другие, кроме…

"Это он!" — я попыталась сделать вдох, но у меня ничего не вышло.

"Он!" — хотела сделать шаг, но меня будто пригвоздило к месту.

"ОН!" — воспоминания о вчерашнем дне затопили мой разум, не позволяя вырваться из плена внимательно следящих за мной глаз.

Окрик профессора заставил меня вздрогнуть и судорожно вздохнуть:

— Леди Флоренц, я вас в пятый раз спрашиваю: зачем вы сюда явились?!

Отмерев и еле отведя взгляд от мужчины, я быстро подошла к столу и вручила профессору бумагу о моём назначении. Пробежав взглядом по строчкам, он удивлённо воззрился на меня.

— И зачем мне помощница?

Я пожала плечами и как можно равнодушнее ответила:

— Приказ ректора Рэнборна.

— Вот видишь, с кем мне приходиться работать? — обратился Аурелий Нортон к всё ещё стоящему у окна мужчине, — ни минуты покоя.

Ещё несколько минут посокрушавшись по этому поводу, Аурелий вновь обратился ко мне:

— Ладно, раз приказ есть, значит будем работать вместе, — и, махнув рукой в сторону окна, он произнёс:

— Знакомься, Эбби, это Ремигарт Айве. Видеться вы с ним будете очень и очень часто. Он здесь для того, чтобы узнать все нюансы работы преподавателем. Меня любезно попросили рассказать и, по возможности, показать ему всё, что касается его деятельности, ведь после каникул он займёт должность магистра по боевым искусствам…

— Профессора, — поправил его Ремигарт, — профессора по боевым искусствам.

— Ну так раз ты дорос до профессора, то зачем тебе неделя на знакомство с должностью?

— Я бы хотел глу-у-убже изучить все тонкости этой работы, — говоря это, он скользил по мне взглядом, — прочувствовать на себе все её прелести…

От его слов и того, КАК он это говорил, меня бросило в жар. Не знаю, догадался ли профессор, но мне точно было понятно, что речь сейчас шла совсем не о работе.

Я прокашлялась и с натянутой улыбкой произнесла:

— Рада знакомству, профессор Айве.

— И я. Рад, — коварно улыбнулись мне в ответ.

3. Наваждение

Эбби

Раздался стук в дверь, и в проёме показалось миловидное лицо молодой девушки.

— Профессор Нортон, можно Вас на пару минут?

— Да, конечно, — ответил он, и обратился уже к нам:

— Я отлучусь ненадолго. У Аманды вопрос эмм… По дипломной работе.

Я недоуменно смотрела как он поднимается и идёт к выходу. Вопрос по диплому, да? Ну-ну.

Стоило двери закрыться, как Ремигарт оказался рядом со мной. Сердце начало отбивать бешеный ритм от осознания того, что я сейчас осталась один на один со своим вчерашним наваждением.

Склонившись

1 2 3 4 ... 17
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Желанная для дракона, или семь дней на любовь - Лия Морфокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Желанная для дракона, или семь дней на любовь - Лия Морфокс"