ближайших соседних миров, ибо остаться в том же мире не позволят Ангелы Смерти. Они очень не любят хитрецов, бросающих вызов естественной природе вещей и тех, кто избегают круговорота душ.
Подойдя к метро, я почувствовал странность. Будто бы мир дрогнул и прошёлся рябью, словно изменив законы природы. С крыши здания возле метро слетела стая голубей и скрылась за углом, затем спустя мгновение…
Готов поклясться, я только что видел слетевшую стаю, а затем точно такую же… И вторая группа птиц скрылась за тем же самым углом, что и первая. Бывают такие совпадения?
— Что случилось, Генри? Всё хорошо? — обеспокоенно спросила Джессика.
— Ничего, Джесс. Просто показалось. Сама знаешь, после сотрясения может мерещиться всякое…
До нас донеслась серия редких выстрелов. Спустя некоторое время раздался мощный взрыв возле торгового центра на углу.
— Бегом, в подземку! — крикнула девушка и, схватив мою руку, потащила в городское метро.
Однако не успели мы пробежать и тридцати ярдов, как навстречу нам выскочили двое: парень и девушка. Выглядели они странно, особенно девушка. В пасмурный день оба носили солнцезащитные очки. Темнокожая девушка, мулатка, с множеством пучков волос на голове облачена в бордово-коричевый кожаный костюм. Парень немного азиатской наружности с короткими усами и бородкой одет в кожаные брюки, белую рубашку и плащ. Но больше всего меня забеспокоили магловские штуки, которые они держали в руках. Пистолеты.
— Генри, прячься, — тихо сказала мисс Стоун и быстро повела меня в ближайший закоулок.
Однако далеко уйти не удалось. Голову внезапно прострелила боль и я ощутил довольно жёсткое вторжение в свой разум. Такие ощущения возможны лишь если грубо атакует маг заклинанием Легилименс, не заботясь о последующем состоянии разума своей жертвы.
Сопротивляясь атаке изо всех сил, я почувствовал, что скоро моё сознание может меня покинуть, и потянулся к Магии. Сначала внутри себя, затем куда-то… дальше. Гораздо дальше. Я вдруг понял, что этот мир будто двойственен и у него есть что-то, что находится за гранью. Другое измерение, и лишь там мне удалось смутно ощутить источник силы. Прошептав «Salvio Hexia», я почувствовал, что атака наконец прекратилась. Но меня не покидало впечатление, что это лишь начало.
Мою руку вдруг сдавило нечеловеческой хваткой, а стоящую рядом Джессику задёргало в конвульсиях. На моих глазах её внешность, тело, одежда — всё начало меняться. Прошла пара мгновений — и передо мной стоял мужчина в костюме с галстуком, солнцезащитных очках и наушнике.
Я оторопел. Потому что не почувствовал никакой магии. Какая-то странность, аномальность явления ощущалась, но не более. Хотя по идее это должна быть магия превращений. А люди, способные менять свою внешность по своему усмотрению без каких-либо зелий или волшебных палочек называются метаморфами.
— Джессика?
Мужчина отпустил мою руку и, предварительно поправив галстук, вытащил из-под пиджака пистолет и снял тот с предохранителя.
— Меня зовут агент Томпсон, а мисс Стоун пока что недоступна, — равнодушно произнёс мужчина, направив магловское оружие на странную парочку.
Пара переглянулась, после чего бросилась в разные стороны. Темнокожая быстро пробежала к метро, а мужчина свернул в ближайший закоулок с мусорными баками. Раздались два громких выстрела, однако неизвестная уже скрылась в подземом переходе.
На некоторое время задумавшись, кого же ему преследовать, мужчина, что назвался агентом Томпсоном, поднёс руку к уху:
— Я за девушкой, — коротко бросил он и поспешил в метро.
— Стойте, а где Джессика? Что с ней случилось?
Даже не знаю зачем я задал этот вопрос. Небольшая часть меня, принадлежащая Генри, искренне беспокоилась за подругу. Однако мне в большей степени было интересно совсем другое. Что это за магия, которая позволяет заменять собой другого человека? Никогда не встречал ничего подобного.
Мужчина в костюме остановился. Резко развернувшись, он снова поднёс руку к уху, а его губы зашевелились. Спустя мгновение я почувствовал странную аномалию у себя за спиной. Однако как только я повернулся, тотчас получил сильный удар по голове.
Последнее, что увидел перед тем, как отключиться — ещё одного мужчину в костюме и солнцезащитных очках.
Глава 2
Медленно открыв глаза, я обнаружил себя сидящим за столом в светлой комнате. И всё было бы хорошо, да вот есть пара нюансов.
Главная проблема, мои руки пристегнуты какими-то странными металлическими приспособлениями к спинке стула, что было весьма неудобно. Из памяти всплыло слово наручники. Эдакий мини вариант кандалов.
Второй причиной неудобства была сильная головная боль и тошнота. Судя по всему, магл переборщил с силой удара, чтобы оглушить меня.
Хотя, магл ли?..
Дверь открылась и в светлую комнату вошли трое мужчин всё в тех же костюмах и солнцезащитных очках. Двое встали по углам, а третий размеренно подошёл к столу и сел на стул напротив.
— День добрый, мистер Эриксон! — натянуто осклабился незнакомец. Впрочем, эта улыбка задержалась на его лице совсем ненадолго.
— Не могу с вами согласиться, уважаемый.
Горло пересохло и говорить было трудно. Я оглядел двоих людей, что застыли истуканами без единого движения, будто статуи, и перевел взгляд обратно на странного магла.
— Это зависит от перспективы, мистер Эриксон. Вы наверняка задумались над тем, почему вы здесь, — мужчина снял свои очки и положил их во внутренний карман пиджака, ненавязчиво продемонстрировав кобуру с оружием.
Я стал перебирать воспоминания бывшего владельца тела. Исходя из наличествующих данных, можно было предположить, что меня, за каким-то Мордредом, взяли федералы, то есть агенты ФБР. Либо люди из схожих структур. Однако Генри Эриксон — обычный студент и вполне себе законопослушный гражданин Соединённых штатов, так что видимых причин для задержки его, то бишь меня, нет никаких. И тем не менее я здесь, прикованный к стулу, в не самом лучшем состоянии для колдовства из-за сотрясения мозга, окружённый тремя вооруженными людьми. Более того, неизвестно сколько ещё этих оперативников может быть в здании, где меня держат.
Скорее всего, я стал свидетелем чего-то, что мне знать не стоит. Но это всего лишь предположения.
— Вижу задумались, — медленно продолжил агент. — Всё дело в том, что вы аномалия, мистер Эриксон. А всё, что аномально — априори опасно.
Я как мог попытался сохранить лицо, хотя внутри у