Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Молоко Жаръ-птицы - Маргарита Станиславовна Сосницкая 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молоко Жаръ-птицы - Маргарита Станиславовна Сосницкая

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молоко Жаръ-птицы - Маргарита Станиславовна Сосницкая полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
болот прочитаю

Имя, данное мне от отцов.

Первосущное, ладное имя,

Легкий ветер его нашептал,

Рек истоки румяно умыли,

Богоравным огонь ковал.

Помогите его припомнить,

Отыщите в лесных тайниках,

Может, Китежа шепчут волны

Это имя в глухих уголках?

Мое имя до Афродиты,

Как покров, охраняло просторы,

С ним уверенно шли на битвы

И сворачивали горы.

И пока я не вспомню имени,

Будем в дебрях чужих блуждать,

У хлебов будет привкус полыни,

Будут новые беды нас ждать.

Ночь июньская ласковей шерсти

Быстроногого дикого зверя.

Я об имени жажду вести,

В волшебство и вне сказки поверя.

Платье из тишины

Даниилу Андрееву

Афродита одета в прозрачное, тонкое

платье, сотканное из тишины.

Оно вышито звездными строками,

Навевает крылатые сны.

Только избранным и счастливым,

В упоенье иль в муках, пред казнью

Наплывает весенним разливом

Полноты ощущения счастья.

В нем богиня являлась пророку

Перламутровых русских полей,

И он в камере считывал строки

С платья первой зари розовей.

И накинув вуаль черных кружев,

Проглядела богиня все очи:

В мире солнц разноцветных стал нужен

Светлый странник в кромешной ночи.

И когда отодвинул он сроки,

Искупительных мук бытия,

Отворила сияний чертоги,

Правд предчувствий его не тая.

Там увидел прозрачное, тонкое

платье, сотканное из тишины,

И узнал свои звездные строки

И от мира иного сны.

2010

***

Идёт красавица,

И в сердце восходит солнце,

Побеждая грусть.

***

1

Горы – мускулы земной коры.

Белые прожилки мышц –

Падающие с высоты

потоки талой воды,

не оставляющей в пустоте следы.

2

Меч-луч пронзит полчища туч,

Скрестится со стремительным шлейфом,

Дрейфующим в воздухе,

Родит полуаркой радугу,

И под покровом радужной пыли

За хвойною веткой,

Мелькнет белизной Афродита.

***

Поднялась завеса -

О, как она была тяжела –

Не стало леса

в окне,

колодца и крыши,

Дождь онемел,

и тиши

Пропал предел.

В мерцанье черного атласа

Предстала ослепительная фраза,

Рожденная из пены звезд,

Молчанья струн,

Словно Всевышний с облегчением вздохнул.

И фраза – дева Афродита,

В сиянье чистой наготы,

Златыми прядями увита,

Ступает с Млечной высоты

На гребни волн, идёт по водам,

Их продолжая ритм и лад,

И песен сладостных аккорды

За нею чайками летят.

Скульптура плюс

Афродита бродила по Невской Пальмире,

От восторгов и слез утомилась:

Босиком исходила полмира –

На прекрасного культ и немилость

Натолкнулась впервые.

Искала

Уголок Эрмитажного зала

Отдохнуть от таких потрясений.

Чиста, бела, как первый снег,

Застыла у статуи Амура и Психеи,

Упала на глазах у всех

(О, если б обладали они тайным зреньем!)

В стихию совершенного творенья,

Заснула бок о бок с Психеей,

В объятье крылатом Амура,

В переливах ауры перламутра.

И этой скульптурой новой

Восхитился в раю Канова.

***

Знайте, каждая статуя

Фидия, Праксителя, Кановы,

Каноники иль Трубецкого –

Двери в страну прекрасного – Гармонии,

Владенья Афродиты,

Для светлых душ они всегда открыты,

И сама богиня с лёгкостью через них

Сообщается с миром,

переходя из миф в миф.

Каприз Афродиты

Афродита попросила у Гермеса

Его крылатые сандалии

В небе покуролесить,

Искупаться в солнечном сиянии.

Герб Афродиты

Афродита Руси – дева Лада

В сарафане равнинной реки

Не в серебряном стынет окладе,

А ступает над маковкой Китеж-града,

Её храмы – леса, родники.

И в руке она держит не факел,

Не отточенный меч или серп,

А охапку колосьев и маков,

И над ней, будто герб-фейерверк

Верноподданно реет, огнями

Изумруды, рубины затмив,

Та, что ярче всегда воскресает

Из золы – птица вещая, солнечный миф.

Купание Афродиты в Мировом океане

Она плавает в Мировом океане

Цвета льющейся бирюзы,

Растворившей хрусталь и сапфиры,

Среди стай самоцветных рыбок

В каньонах сиреневых рифов,

Излучением мраморной белизны,

Вызывая призраки храмов, дворцов

Затонувшей земли Атлантиды.

Из синего массива океана

Со дна идут потоки лучей света,

Пронзают, будто копья,

И озаряют изнутри кораллы, рифы, рыбок

И мраморную не русалку – Афродиту

И золотые локоны,

Расчёсанные подводными теченьями.

Афродита ныряет глубже,

Ведь лицезреть ей нужно,

Кто, кто,

Подводная Жаръ-птица иль Жар-рыба

Распустила хвост и плавники,

Озарив сияньем самоцветным

Пучину бирюзовых сумерек

В покоях Мирового океана?

Но то пучина отразила

И Жаръ-птицу и Жар-рыбу:

Живой алмаз – планет царицу

Солнце.

***

Моё каждое слово горело огнём

На устах моих, в сердце моём,

С губ срывалось, как птица с утёса,

Становилось зерном и покосом.

Лёгкое успенье

1

Пошли мне, Боже, лёгкого успенья.

Как будто ветра дуновенье

Мне донесёт до слуха песнопенья

Небесно чистых детских голосов,

И я, заснув под дубом на мгновенье,

Очнусь среди Твоих садов.

Пошли мне, Боже, лёгкого успенья.

2

Пошли мне, Боже, сладкого успенья,

Как пенки от вишнёвого варенья,

Которое варила бабушка в саду.

О ноги тёрлась ласковая кошка,

Выпрашивая блюдце молока,

А воздух пахнул солнцем и цветеньем.

Пошли мне, Боже, сладкого успенья.

3

Пошли мне, Боже, тихого успенья,

Как шелеста осенних листьев,

Опавших под ноги ребёнка;

Луча, проникшего сквозь занавеску –

Он алыми подпалинами тонко

Подписывает листья, как повестку

Вьюг и морозов наступленья.

Пошли мне, Боже, тихого успенья.

4

Пошли мне, Боже, светлого успенья,

Светящегося тем особым светом

Березового леса летом,

Куда заходишь, словно в гости к предкам,

К Жаръ-птицам, затаившимся по веткам,

Не ведая наветов и гоненья.

Пошли мне, Боже, светлого успенья.

5

Дай, Боже, мне блаженного успенья –

Улыбки первой на устах младенца

Или наплыва вдохновенья:

Захватит коль,

уж никуда не деться,

Понёс как будто конь

Иль половодье началось весеннее.

Пошли, Господь, блаженного успенья.

6

Пошли мне, Боже, легкого успенья.

Пошли мне, Боже, сладкого успенья.

Пошли мне, Боже, тихого успенья.

Пошли мне, Боже, светлого успенья.

Пошли, Господь, блаженного успенья –

Успения святых пошли, Творец!

Лесная сказка

Берёза, как царевна-лебедь,

Оделась снежным серебром,

И месяца янтарный гребень,

Ей ветви заколол венком.

Раскинули снега лебяжий

В тенях причудливых покров

И лес застыл как бы на страже

Царевны целомудрия и снов.

Сияньем гребень золотистым,

Словно парчой прозрачною облек,

Украсил изо льда монистом

И звёздами звенящими серег.

Снежинки заструились с неба,

Береза дрогнула, вздохнула, ожила,

Крылом взмахнула и по снегу

Царевной-лебедью пошла.

Манифест новогодней ёлки

Моя шапка, воротник и ресницы

Залохматились пушистым снегом,

Ёлка я

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молоко Жаръ-птицы - Маргарита Станиславовна Сосницкая», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Молоко Жаръ-птицы - Маргарита Станиславовна Сосницкая"