Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Смерть заберет с собой осень - Эмма Рид Джонсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смерть заберет с собой осень - Эмма Рид Джонсон

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть заберет с собой осень - Эмма Рид Джонсон полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература / Ужасы и мистика / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

что не знал, как он отреагировал бы на Юки. Зная последнего, мог предположить, что они бы поладили. Всё же Юки-кун умел располагать к себе людей.

Пока мама помешивала в кастрюле соус, я начал копошиться в кладовке. Юки-кун, как и следовало ожидать, пошёл за мной. Напоминал верного пса, который таскался за мной хвостиком, хотя, окажись я на его месте, поступал бы точно так же – родители любых знакомых и приятелей казались страшными боссами из видеоигр. Останешься с ними один на один – и всё, ты пропал.

Раздался звонок в дверь – прямо тогда, когда я приметил одинокое котацу в самом углу и невольно встрепенулся.

– Мэй-тян пришла, откроешь? – донёсся с кухни голос мамы.

– Да, – отозвался я, приглаживая и без того аккуратно уложенные волосы. Выйдя из кладовки, я бросил растерянный взгляд на Юки-куна и быстро добавил, кивнув на несчастное котацу: – Отнесёшь?

– Без проблем. Около телевизора поставить?

– Если будет несложно, – утвердительно кивнул я, а сам отправился к входной двери.

* * *

После сытного ужина в компании моей матери, Мэй и Юки-куна, проведённого в довольно семейной и дружеской атмосфере, мы с Юки-куном перебрались под котацу. Я лениво потянулся. Зевнул, прикрывая лицо учебником по испанскому так, что в уголках глаз выступили слезинки, – моё тело, пригретое котацу, отяжелело. Вылезать из-под него не хотелось, и в голову закралась до ужаса приятная мысль остаться в гостиной на всю ночь и уснуть под какой-нибудь сериал, который крутили по телевизору.

В воздухе витал кисло-сладкий аромат мандаринов. Их шкурки были свалены со стороны Юки-куна – тому очень нравилось их очищать и складировать рядом. Его холодная непроницаемая маска испарилась, оставив вместо себя только детский восторг от столь немудрёного занятия, – это показалось мне забавным. Правда, умиляться долго не пришлось:

– Ладно, давай ещё раз поработаем над произношением. Повторяй за мной: мэ.

– Мэ, – не отвлекаясь от чистки мандаринов, послушно повторил он.

– Йа…

– Йа…

– Мо…

– Мо…

– Юки.

– Юки.

Всё это время я поглядывал на маму с Мэй. Те весело болтали о чём-то своём, особо нам не мешая, за что я был им благодарен. Поезд до города, в котором Мэй жила с моим братом, отменили, поэтому она застряла в Токио. Ей не хотелось отвлекать от дел Асахи, который и без этого работал так много, что они практически не виделись.

– А теперь всё вместе. – Я потянулся к одному из очищенных мандаринов и поспешно разделил его на дольки, отправляя одну из них в рот. – Ола! Комо тэ ямас?

– Мэ йамо Юки. – Не сильно скрываясь, он заглянул в раскрытый конспект. – И ту?

– Хагивара Акира. Ке таль?

Ответ был прямо перед ним, но почему-то Юки-кун не торопился его произносить. Вместо этого он поднял на меня взгляд и кивнул в сторону моего телефона, как бы прося его отдать. Меня это несколько озадачило, но спорить не стал и, быстро разблокировав, передал ему.

– Муй маль! – заявил он, вбивая что-то в поисковике.

Я ожидал чего угодно, но только не того, что на обычный вопрос «как дела?» он ответит «очень плохо». Порой я не мог различить, когда он шутит, а когда говорит предельно серьёзно, и из-за этого почувствовал себя несколько виноватым, сразу же думая о том, что из меня вышел никудышный хозяин.

Опустив взгляд, я какое-то время обдумывал его слова. На душе остался неприятный осадок, но всё же я решил, что только зря накручивал себя.

– Пор ке?.. – осторожно поинтересовался я, поправляя съехавшие очки.

– Порке но сой буэно ин кимика. – Он отложил мой телефон в сторону экраном вниз. – Компрендидо?

Я оглянулся в сторону мамы и Мэй. Они были поглощены разговором и не замечали нас.

– Не понял. – Я впал в ступор пытаясь связать его слова с происходящим. – Химия? Я лингвист, Юки-кун, а не химик…

Дословно это переводилось: «Я не силён в химии, понятно?».

Юки-кун страдальчески закатил глаза, но услышав, что с испанского я перешёл на японский, последовал моему примеру:

– А вот зря, Акира-кун. – Он с новым интересом уткнулся в тетрадь с конспектами. – Тогда ты бы понял, что я натрий, а ты – вода.

Всё, что я смог, – поморщиться в попытке переварить его слова. Натрий? Вода? Почему так, а не наоборот? Глупость какая-то.

От неразберихи в голове меня вновь отвлёк Юки-кун, ткнув пальцем в слово «красивый»:

– Не слишком ли много вариантов?

– А, это… – Я начал пододвигать тетрадь поближе к себе. – «Bonito» чаще используется по отношению к детям, животным и неодушевлённым предметам, а «guapo» к людям… А мексиканцы чаще говорят «lindo», – начал объяснять я, забывая про его странную шутку. В душе я ликовал, что он с неподдельной заинтересованностью слушал каждое моё слово. Обычно родители и знакомые окидывали меня снисходительным взглядом, и до этого мне не особо приходилось кому-то объяснять что-то помимо английского. – У нас ведь тоже несколько слов, которые обозначают «красивый»: «utsukushii» и «kireina», как вариант.

– Ну последний же ещё и «чистый». – Он поморщился, почёсывая затылок. – Но да, спасибо.

Казалось, мы могли просидеть так целую вечность. Мне по-настоящему нравилось что-то объяснять ему и иногда подшучивать, когда он в чём-то путался – не во зло, а с толикой умиления. Он и не обижался, а начинал в шутку язвить в ответ. У нас выходило своеобразное поле битвы на лингвистическом поприще, где у меня явно было преимущество.

– Уже так поздно… – К нам не спеша направилась мама. – А на улице так темно и холодно… – Я не совсем понимал, куда она клонит. – Юки-кун, может, останешься у нас?

– Что вы! – неожиданно для меня отозвался он. – Я и так доставил вам множество хлопот, не смею больше обременять вас своим присутствием.

Сказав это, он поспешил закрыть тетрадь с учебником и вылезти из-под котацу.

– Что ты! – воскликнула мама, упираясь в спинку дивана локтями. – Наоборот, я так рада, что у Акиры появился друг, да и с нынешним расписанием транспорта ты вряд ли далеко уедешь, поэтому я прошу… нет, я настаиваю на том, чтобы ты остался у нас.

Он повернулся лицом к моей матери. Сцепив руки за спиной, он показал мне большой палец – чёртов подлиза! Я уж было подумал, что после всего он и впрямь захотел уйти. Так глупо.

– Если вы настаиваете, тётушка, то мне незачем с вами спорить, – учтиво отозвался он.

– Вот и замечательно! – Мама кивнула. – Я положу Мэй-тян в старой комнате Асахи, поэтому придётся вам потесниться у Акиры. Кажется,

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 28 29 30 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть заберет с собой осень - Эмма Рид Джонсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть заберет с собой осень - Эмма Рид Джонсон"