голову.
Глава 16
Утром коридорный слуга принес сообщение от королевы: ее величество нездорова, поэтому присутствие дам ей не требуется. Было неловко, но я почувствовала себя школьницей: ура, училка заболела, уроков не будет. Хотя, конечно, постаралась этого не показывать.
После завтрака, заставив Бертрана надеть чулки с варежками, потащила его на прогулку. О наших делах стоило разговаривать там, где заведомо никто не сможет подслушать. Мы зашли в дальнюю часть парка и сели на скамейку у выключенного на зиму фонтана: здесь к нам точно никто не подобрался бы незамеченным.
- Я боюсь не только за тебя, - сказала я, пряча руки поглубже в рукава плаща. – Вряд ли заговорщики отказались от своих планов. Что делать с тобой, они, похоже, еще не придумали, а вот за короля как-то… неспокойно. Он мне показался каким-то усталым. Вот и королева нездорова.
- Зима не самое приятное время, - пожал плечами Бертран. – Во дворце вечные сквозняки. Многие простужаются. Но, может, ты и права.
- Есть при дворе кто-нибудь, кому ты мог бы доверять?
- Дэлла, о чем ты? Никто не знает, кто я. И не должен знать.
- Ну, как выяснилось, некоторые вполне так знают, - возразила я. – А если сообщить в тайный отдел, что в тот раз не всех заговорщиков вычистили?
- Если бы знать, кто это! – зеленый хвост ходил ходуном, аж кольца звенели. – А так что я могу сообщить? Что какие-то люди узнали, кто я такой?
- Но ведь узнали незаконно, - не сдавалась я. – Значит, кто-то из канцелярии нарушил правила.
- Вот именно – «кто-то». Дэлла, я понимаю, ты беспокоишься, но быстро такие дела не делаются. Это моя работа – наблюдать. И я этим займусь. Хорошо, что ты мне все рассказала, придется быть гораздо осторожнее. Но и тебе тоже. Самый простой способ избавиться от меня – выгнать из дворца тебя. Поэтому следи за каждым своим шагом и словом. В глазах королевы ты должна быть безупречна, потому что ваше дальнее родство не спасет, если она поверит в какие-нибудь мерзкие сплетни. Младший принц смотрит на тебя, как голодный кот, а ты невеста. Причем невеста высокопоставленного лица. А лицо это, извини, настоящая задница. И, кстати, заступничество принца тебя, если что, тоже не спасет. Наоборот.
Твою же мать, вот об этом я как-то не подумала. Действительно, достать Бертрана проще всего через меня. А я и так уже на волоске, раз с первого дня пришлась не по вкусу королевским дамам. Достаточно совпасть их неприязни с интересами врагов Бертрана, и я моментально окажусь за воротами.
- Да, пожалуй, - поежилась я. – Все сложнее, чем я думала. Послушай, помнишь, ты сказал, что отец Мелиты – главный маг королевства? Он может быть причастен к заговору?
- Да запросто. Поэтому я и не слишком обрадовался, когда ты решила с ней приятельничать. Он возглавляет Орден и не имеет отношения ни ко двору, ни к Черной канцелярии. Но это никак не помешало бы ему оказаться среди заговорщиков. Знаешь, продолжай общаться с ней, опасных людей надо держать поближе. Только больше слушай, а не говори. А как там настоящая Дэлла поживает? Разговариваешь с ней?
- Да. Нормально поживает. Привыкает понемногу.
Я не стала говорить ничего о том, что Дэлла обзавелась личной жизнью и, возможно, не захочет возвращаться. Точно так же, как и ей не сказала о том, кто такой Бертран и почему ему пришлось стать фамильяром.
Мы еще немного погуляли, обсуждая наши дела, и вернулись во дворец. Обедали у Мелиты, после чего она отправилась в город навестить родных, а я решила где-нибудь спрятаться от Наториуса.
- Иди в библиотеку, - посоветовал Бертран. – Туда редко кто-то заглядывает. Если дамам нужны книги, они посылают слуг.
Он объяснил, как ее найти, и я, всего один раз свернув неправильно, обнаружила на третьем этаже огромный зал, вдоль всех стен заставленный книжными шкафами. Среди этого великолепия совершенно затерялся крохотный старичок-библиотекарь, дремавший за письменным столом.
Я деликатно покашляла, он проснулся и, кажется, был здорово удивлен моему появлению. Сходу предложив любовных романов, удивился еще сильнее, когда я попросила что-нибудь историческое. Подставив лесенку, порылся на полках и вытащил изрядных размеров фолиант, оказавшийся иллюстрированной историей Фродберги.
- Вы можете забрать к себе, конечно, - библиотекарь протянул мне книгу на вытянутых руках. – Но она такая тяжелая. Попросите коридорного слугу донести. Или почитайте здесь. В соседней комнате удобно, там есть диван и кресла.
Поскольку у себя мне вряд ли удалось бы избежать очередного визита Наториуса, я ответила, что с удовольствием почитаю в библиотеке. Старичок кивнул и снова погрузился в дремоту за своим столом.
В соседнем помещении, тоже заставленном шкафами, действительно оказалось уютно. И кресла были, и диван. Вот только на нем спал, похрапывая, какой-то мужчина. На его лице лежала раскрытая книга, однако ноги в сапогах на подлокотнике прозрачно намекали на то, кем он может быть.
Ну это уже ни в какие ворота не лезет! Почему в огромном дворце я постоянно натыкаюсь на него, куда бы ни пошла?!
Попятившись к двери, я задела сложенную библиотечную лесенку, и та с грохотом упала.
- Проклятье, нигде нет покоя! – пробормотал Гранмир, отбросив книгу.
- Прошу прощения, - я взялась за ручку двери и замерла, услышав:
- Бира Дэлла, пожалуйста, не уходите.
Он встал, подошел ко мне и остановился, склонив голову набок, как овчарка. Надо было уйти, и чем скорее, тем лучше. Но ноги словно прилипли к полу.
- Побудьте со мной немного.
- Ваше высочество, вы не понимаете… - слезы плескались где-то очень близко.
- Пожалуйста, зовите меня по имени, - попросил Гранмир. – Ну хотя бы когда рядом никого нет.
- Ладно, - кивнула я. – Но тогда и вы меня тоже. Послушайте, я ведь не шутила. Дамы вашей матушки невзлюбили меня с первого взгляда и наблюдают за каждым шагом. Если какие-то сплетни долетят до Наториуса и он решит, что я ему не пара, мне и правда некуда будет пойти. Мать оставила дом сестрам, они и на порог меня не пустят.
- Дэлла, никто не знает, что мы здесь. В библиотеку редко кто забредает. Поэтому я тут часто прячусь от всех, - он осторожно дотронулся до моей руки. – Этой старой жабы Люция не было, когда я