Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 128
LXXXIV
Розеттский камень
15 июля 1799 г. внимание участника Египетского похода Наполеона Бонапарта лейтенанта Пьера-Франсуа Бушара привлекает найденный к северу от Каира черный камень с надписями, имевший 1 метр в высоту и 70 см в ширину. Камень взяли из храма, а прежде он находился в турецкой крепостной стене в городе Розетта в дельте Нила. Надписи на камне, что случается крайне редко, сделаны на трех языках, в том числе на древнегреческом.
Драгоценную стелу перевозят во Францию, копии текста с нее изучаются знатоками древних языков.
Первый перевод будет выполнен в 1803 г. Впереди проникновение в тайну двух других языков: демотического (разговорного языка древних египтян) и иероглифического (священного языка жреческих надписей на монументах и гробницах).
В конце концов Жан-Франсуа Шампольон первым выдвигает гипотезу, что для расшифровки иероглифов следует связать рисунки с фонетическими слогами. Когда был найден Розеттский камень, Шампольону было 10 лет, но он еще в детстве увлекся египетскими языками. В 16 лет стараниями своего брата Жозефа он знакомится со своим дядей, участником экспедиции Наполеона. Разговор о знаменитой стеле на трех языках заражает Шампольона страстью к расшифровке. Он решает посвятить этой задаче все свои силы.
В 18 лет Жан-Франсуа Шампольон говорит на древнееврейском, арабском, арамейском, китайском, коптском (он догадывается, что этот разговорный язык египетских христиан происходит от древнеегипетского).
В 1822 г. он раскрывает механизм иероглифического языка с помощью анализа картуша. Он обнаруживает солнечный знак Ра (кружок с точкой в центре и с черточкой сверху), рядом другой рисунок, означающий, как он знает, звук Мсе (кнут-трехвостка), и третий рисунок – удвоение буквы Сс (два крючка, похожих на пастушьи посохи).
Получается:
Ра (солнце), Мсе, Сс.
Фонетически: Ра-Мсе-Сс.
Метафорически: «Солнце даровало ему жизнь».
Жан-Франсуа Шампольон делает вывод, что «Солнце даровало ему жизнь» – не просто фраза, а имя, имя фараона – Рамсеса.
Так обнаруживается ключ к расшифровке всех храмовых иероглифов. Они одновременно символические и фонетические.
Таким способом он разбирает текст Розеттского камня (декрета Птолемея V, изданного в 196 г. до н. э. на тему о наследстве и об организации жреческого корпуса Изиды). Главное, теперь Шампольон способен перевести все иероглифические надписи.
Историки внезапно получают возможность изучать загадочную забытую цивилизацию.
Сам Шампольон с осторожностью подходит к своим переводам, так как датировка надписей восходит к 3 тысячелетию до н. э. и даже дальше; он опасается критики Церкви за возможное открытие, что египетский календарь начинается раньше Сотворения мира и Адама с Евой.
Он проанализирует Дендерский зодиак (одну из первых известных астрономических карт), откроет текст египетской «Книги мертвых», где описывается путешествие в страну мертвых, сулящий реинкарнацию.
Ему открывается, что вдохновением для этого путешествия стали наблюдения за превращениями насекомых (отсюда рисунки, на которых человеческое тело похоже на муравьиную личинку, и захоронение в пирамиде, повторяющее место матки в муравейнике).
Он проникает в символику священного скарабея (иероглиф произносится как «хепри»). Египтян восхищало, что это насекомое толкает перед собой шар, символизирующий, с их точки зрения, солнце. В текстах из захоронений и храмов слово «хепри» означает, в зависимости от контекста, перерождение, эволюцию, метаморфозу.
Благодаря переводам древних текстов египтомания во Франции уступила место египтологии: буржуазная мода сменилась истинной наукой, связывающей современную цивилизацию с цивилизацией исчезнувшей, опиравшейся на культ возрождения, выросший из наблюдений за метаморфозами насекомых.
LXXXV
Медуза Turritopsis nutricula
В природе есть существо, способное помолодеть, достигнув зрелого возраста, – Turritopsis nutricula.
Это животное размером 5 мм впервые было обнаружено в Карибском море.
Оно обладает следующей особенностью: все клетки запрограммированы на старение и умирание, клетки же этой медузы способны сопротивляться старению. Достигнув половой зрелости, Turritopsis переворачивает программу своих клеток, начинает молодеть и становится… снова юной. Достигнув детской стадии (и уподобившись простому полипу), она начинает стареть. Потом повторяется омоложение. Всем этим повторам нет числа. Этот процесс получил название «трансдифференциация».
До сих пор похожее регенерационное явление приписывалось только саламандре, умеющей отращивать новый хвост, однако эта медуза может бесконечно обновлять все свои клетки.
Теоретически Turritopsis nutricula бессмертна!
Тем не менее она уязвима, может погибнуть от болезни, стать жертвой хищника, как любое другое животное.
Уже несколько лет наблюдается ее ускоренное размножение, вызванное, вероятно, потеплением климата, а также исчезновением ее естественных врагов – активно вылавливаемых тунца и акулы. За расселение этой мелкой бессмертной медузы по Мировому океану несут ответственность подводные лодки, всасывающие ее в одном море и выбрасывающие в другом.
LXXXVI
Половая жизнь морского черта
Глубоководный морской черт, он же рыба-дракон, живет на глубине 1–4 км, в непроницаемой тьме. Это впечатляющее существо с огромной зубастой пастью и с подвешенным ко лбу на длинном отростке фонариком, привлекающим добычу.
Самка у морского черта размером с дыню, самец – с вишенку.
Когда к самцу приближается самка, он кидается на нее, впивается в нее двумя торчащими зубами и не выпускает.
Начинается слияние. Его дыхательная и кровеносная системы начинают снабжаться от нее.
Самец, живя в таком подвешенном состоянии, постепенно лишается всего необходимого для жизни: глаз, плавников, пищеварительной системы; в самке остаются только его неустанно действующие половые органы, которые та использует для собственных нужд.
Самец так мал, что самка продолжает охоту с прикрепившимся к ней самцом (то есть с тем, что от него остается).
При этом она берет у самца, сведенного до одних семенников, все сперматозоиды, какие желает, тем более что он их усердно вырабатывает.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 128