матери, и сидел так, пока не появился Перси.
Дальше Персиваль уже сам стал активным участником событий. В ожидании колдомедиков он пытался как можно больше вытянуть из брата, чтобы хоть немного разобраться в этой леденящей душу истории, безуспешно колдовал над матерью, которая снова впала в беспамятство, диагностические чары и Энервейт и мучительно размышлял об участии не самых достойных представителей своего семейства в бойне у озера.
Наконец из камина показался взмыленный волшебник в лимонной мантии с саквояжем под мышкой.
— Что тут у вас? Сердечный приступ? — предположил он, взглянув на Молли.
— Осмотрите её, пожалуйста, — попросил Персиваль. — Мы с братом…
Перси оглянулся — Джордж исчез, да ещё прихватил с собой тело Фреда. Персиваля охватило негодование — близнецы всегда, когда шкодили, пытались избежать ответственности. Вот и теперь Джордж предпочел спрятаться, когда матери, возможно, понадобится поддержка всех оставшихся детей.
— Конечно, — согласился колдомедик.
Он наложил на пациентку диагностические чары, которые подтвердили диагноз.
— Я оставлю вам зелье. Способ приема на этикетке. Потом, когда вашей матери станет лучше, обязательно обратитесь к целителю. Похоже, она даже не подозревала, что у неё хроническая болезнь сердца. Подробнее ей расскажут на приеме в Мунго. К сожалению, я должен немедленно вернуться — у нас сейчас горячо, не хватает свободных рук.
С этими словами колдомедик торопливым движением достал из саквояжа обещанный флакончик с зельем и поставил на стол, после чего шагнул в камин. Перси удивился, что гость не обратил никакого внимания на кровь на диване, но обивка была чиста.
— Горячо? — недоверчиво повторил Перси. — В госпитале не хватает рук?
Теперь он сомневался в том, что эвакуация остальных зрителей прошла успешно. Но сейчас важнее было другое — напоить мать лекарством. Хотя Молли не пришла в себя, для этого было достаточно смочить ей губы.
— Альбус, где же Альбус? — прохрипела она, едва лекарство привело её в чувство.
— Джордж! Где ты? Можешь спускаться, лекарь уже ушел! — позвал Перси беглеца, понимая, как тот переживает о матери.
— Перси… Ты пришел, мой мальчик!.. Наш Фредди… Ох…
Ведьма залилась слезами. Насилу Перси её успокоил, и то лишь обещав привести уцелевшего близнеца.
Перси торопливо обошел помещения дома. Часть комнат была заперта — там были владения хозяина. К Дамбдлору не стоило заглядывать ни при каких обстоятельствах. На втором этаже одна из дверей поддалась, и за ней обнаружилась комната, где были раскиданы вещи близнецов. На одной из кроватей лежало тело Фреда, а Джорджа не было ни тут, ни где-либо ещё в доме.
Если у Перси были сомнения по насчет степени вины выжившего близнеца, то теперь от них не осталось и следа. Тот сбежал, бросив мать, которой был сейчас так нужен. Джордж сбежал, потому что был среди волшебников, напавших утром на учеников. Так, по крайней мере, тогда подумал Персиваль. Потом он узнал, что в случае близнецов всё было гораздо хуже.
Отчаяние и горе переполняли молодого лорда. Его семья, такая неидеальная, все равно была ему дорога и он не хотел никого терять. Перси не смог сдержаться, когда объяснял матери, куда делся Джордж. Он принялся ругать Дамблдора, который всегда плохо влиял на близнецов, а теперь втянул их в фатальную авантюру. Молли прежде не догадывалась, что замышлял Дамблдор, она только сейчас узнала о нападении на учеников. У Перси пока не было официальной информации, но он не сомневался, что Дамблдор к этому причастен.
— Перси, сынок! Как же так… Альбус не сказал мне, куда идет, но просил пожелать ему удачи. Я думала, что он собирается пойти сегодня в Министерство, чтобы очистить свое имя от грязных домыслов.
Силы Молли быстро иссякли и она обмякла в кресле.
— Молчи, мама, тебе нельзя утомляться. Скоро подействует лекарство, а потом я помогу тебе лечь в постель.
Действительно, зелье оказалось качественным и помогло ведьме немного окрепнуть. С помощью сына она перебралась в свою спальню. Перси хотел, чтобы она поспала, однако Молли вдруг ощутила сильную потребность говорить, и темой разговора были, конечно же, любимые дети. Она стала вспоминать проказы близнецов, и сейчас её умиляло даже то, что раньше доводило до исступления.
— Может, найти тебе что-нибудь поесть? — предложил Перси. Он уже понял, что Молли всё равно не станет отдыхать.
— Нет! Не уходи, посиди ещё со мной.
Молли Уизли, лишившись сегодня одного ребенка, боялась отпускать от себя другого.
— Ну хорошо, — сказал послушный сын и приготовился слушать бородатые семейные истории.
Перси чувствовал, что нужно отправить весточку отцу и вызвать Рональда и Джинни из школы, чтобы побыли с Молли. К этому моменту здоровье матери вызывало гораздо меньше беспокойства, но что-то не давало Перси расслабиться и окончательно успокоиться. Например, то, что диагноз, наспех поставленный колдомедиком, был очень странным. Молли никогда раньше не жаловалась на здоровье и вряд ли могла иметь скрытые проблемы с сердцем. Как раз её несокрушимое здоровье помогало ей вести хозяйство, заботиться о детях и муже и быть в каждой бочке затычкой иметь на все свое мнение.
Смеркалось. Молли всё не отпускала от себя сына, который только наколдовал воды и зажег свет, не отходя от её постели.
Молли прилегла в домашнем платье, в каком ходила, и даже фартук не сняла. Тот самый браслет — чеканный, белого металла — на её руке сначала не был виден под длинным рукавом, но Перси его увидел, когда украшение с громким треском разломилось на несколько крупных частей, сколы которых стали