не довел, требуя, чтобы я шла сюда.
— Вы… вы знаете змеиный язык?
— Не знаю я никаких языков, он шипел, шипел, манил меня, манил. А потом глядит, что я опасаюсь на улицу-то выходить, да принялся бить меня по затылку. Ладно что не птица, а то б заклевал совсем…
— Миссис Фигг смогла расколдовать меня, — послышался еще один голос в темноте. — Она большая волшебница, хоть и притворяется, что сквиб.
Гарри улыбнулся. Значит, с девушками все в порядке. Голос Луны звучал ясно и звонко.
— Спасибо, Арго, ты настоящий друг, — сказал Гарри, почувствовав, как дракончик начал топтаться у него на ноге. — И вам спасибо, миссис Фигг, что не побоялись…
— Да будет вам, — засмущалась старая кошатница. — И не колдовала я вовсе. Просто… помогла вашим собственным силам совладать с заклятием… Луна вон сразу справилась, а тебе тяжелей пришлось… Нету у тебя ее сил… Ну… Лучше давайте думать, что дальше-то делать? Ты идти-то сможешь или нам тебя тащить?
— Давайте я его отнесу, — раздался еще один знакомый голос.
От неожиданности Гарри сел. Сейчас он изумился еще сильней, чем когда услышал голос миссис Фигг.
— Дадли? А ты-то откуда тут?
— Там… Мы…
— В "Зонко" лазарет сейчас, да и беженцы там попрятались, — пояснила миссис Фигг. — И твои тоже там. А этот увалень увязался за мной, как я пошла на двор-то… А тут вы все… Малышка-то совсем из сил выбилась вас двоих тащить… Так что, пойдешь в "Зонко"?
Гарри не успевал следить за ее быстрой речью. "Твои"? "Увалень"? "Малышка?"… Ага, это, наверное, семейство Дурслей, Дадли и Джинни…
— Я слышал… там говорили… что это твой дракон летает, — мямлил тем временем Дадли.
— Ты не можешь туда идти, — зашипел вдруг Арго в ухо Гарри. — Я там был, они все говорят, что ты Избранный, нельзя тебе туда, там все верят, что сейчас ты их всех спасаешь…
— Я не собираюсь прятаться, — сказал Гарри, поднимаясь на ноги. — Я должен сражаться. Миссис Фигг, присмотрите за девушками…
— Нет! Я с тобой! — перебила его Джинни.
— Гарри, мы идем вместе. Мы — Отряд Дамблдора, забыл? — тихо, но очень твердо сказала Луна.
Пользуясь темнотой, Гарри закатил глаза. Ну как им объяснить? Они же еще несовершеннолетние, маленькие девочки, им и так сегодня уже досталось! Но тут голос подал Дадли:
— Я тоже с тобой… Я слышал как там люди о тебе говорят… Герой, да?
— Заткнитесь вы все! Это вам не игрушки! Это война! Тоже мне выискались! — взревел Гарри, не выдержав идиотизма ситуации. Может быть еще и миссис Фигг с ним пойдет воевать?
— А ты не кричи так, малец, — оборвала его миссис Фигг. — Хотят детки сражаться, пусть идут. Время-то какое! Любой храбрец сгодятся для правого дела-то! А ты все хочешь один, да один… Погоди!
Старушка помешала ему возразить. Она шагнула вперед и встала перед ним.
— Гарри Поттер, настал час, который… в который… В общем, я торжественно и в присутствии свидетелей дарю тебе палочку величайшего волшебника современности. Носи… то есть колдуй ею с умом! В общем вот так как-то…
Она достала из внутреннего кармана магловского плаща, в который была одета, палочку и вручила ему. Гарри с недоумением повертел ее в руках — зачем ему еще одна палочка? У него их и так уже две есть… Он поднес ее к глазам.
— Люмос! — шепнул кто-то рядом и справа от него загорелся маленький желтый огонек.
Гарри поднес подаренную палочку ближе к свету и сразу узнал ее. Он ведь видел ее много раз…
— Откуда она у вас, миссис Фигг? — изумленно выдохнул он.
— Да уж не украла! Альбус оставил мне ее по завещанию. Ну и зачем она мне, скажи на милость? Вот я и решила, что он хотел, чтобы я тебе ее отдала. Подарила, значит…
— И ее не похоронили вместе с Дамблдором? И не сломали? — недоверчиво спросил Гарри.
— А куда ж они делись-то бы? Я ж его сестра… Родственница, то есть. Так что положено мне наследство отдать…
Сестра? Сестра Дамблдора? Гарри неуверенно оглянулся. Миссис Фигг стояла смущенно улыбаясь. Луна понимающе глядела на нее, а у Джинни от удивления открылся рот.
— Я… я не знал, — пробормотал Гарри. — Поздравляю…
Он тут же понял, как нелепо прозвучали его слова, но прежде, чем он успел придумать, что ответить, над Главной улицей вновь со зловещим шелестом взлетела гигантская Черная метка, осветив окрестности призрачным зеленым светом. Новая волна залихватского улюлюканья смешалась с еще более громкими криками ужаса.
— Ладно, не время, — сказал Гарри, оглянувшись. — Миссис Фигг, в знак признательности, я дарю вам палочку, которую сегодня добыл в честном бою. В присутствии свидетелей…
Гарри сбился. Голова была занята другим, ему нужно было бежать туда, где шел бой. Он торопливо сунул в руку старой соседки-кошатницы палочку Пожирателя. Миссис Фигг внезапно расчувствовалась и обняла его двумя руками, крепко поцеловав в челюсть пониже уха.
— Да, да… — пробормотал Гарри, выбираясь из ее объятий. — Возвращайтесь в "Зонко"…
Сразу несколько протестующих голосов. Он махнул рукой и из палочки Дамблдора посыпались золотые искры. Положив ее во внутренний карман мантии, он побежал в сторону улицы, огибая темнеющую в ночи громаду магазина близнецов Уизли и слыша, как за ним следом бегут остальные.
Однако едва он выскочил из-за дома, ситуация изменилась. В небо взвились, одна за другой не меньше дюжины Черных Меток и вокруг стало почти совсем светло. Вдоль дороги улюлюкая и радостно вопя, двигалась группа не меньше, чем из двадцати Пожирателей. Они держали свои палочки направленными вверх. Гарри поднял глаза и увидел, что в воздухе болтаются и переворачиваются с десяток человеческих фигур. От неожиданности он остановился и Джинни тут же врезалась ему в спину.
— Что… Кто это? — послышался испуганный голос Дадли.
Прямо рядом с Гарри раздались новые крики. Он обернулся, чтобы посмотреть, кто это, но увидел лишь портреты, которые так и остались висеть на фасаде "Зонко". Сейчас люди на них кричали и ругались, угрожающе грозя кулаками. Кто-то из Пожирателей хлестанул по ним огненной полосой. Брань сменилась дружным воплем ужаса.
— Агуаменти! — раздалось рядом сразу несколько выкриков.
На пылающие портреты полетело три или