Чертыхнувшись про себя, Мелисса стала мыть посуду.
Отец, достав из холодильника парочку сэндвичей, ушел к себе.
Двумя часами позже все в дома, исключая Мелиссу, спали. Она лежала с закрытыми глазами, заставляя себя думать о чем-то приятном. Перед глазами стоял Люк. Его робкая улыбка. Его русые волосы с завитками, зачесанные за уши. Какой милый у него взгляд из-под очков.
Она пыталась считать слонов. Огромных, с тюками на спине.
Она представила себе, как они шагают один за другим — эти кадры она видела когда-то в кино.
"Сколько еще людей на свете считают сейчас слонов, — думала Мелисса. — Кому-нибудь из них это нелепое занятие помогло уснуть?"
Потом она попыталась переключиться со слонов на собак. Затем выбросила и их из головы. "Надо постараться ни о чем не думать, — решила она. — Совсем ни о чем. Ни о чем".
окно кто-то постучал.
Девушка настороженно села в кровати.
"Я сплю?.. Или это происходит наяву?"
Наяву.
Кто-то, забравшись на дерево, пытается влезть в дом. В ужасе наблюдала она, как чьи-то белые руки пытаются открыть ее окно.
Всю ее парализовал страх. Казалось, она и с места двинуться не может. Все, на что хватило сил, — это защитить руками лицо.
Окно распахнулось.
Темная фигура спрыгнула с подоконника, на пол.
— О-о! — Мелисса открыла рот, но крикнуть не получилось.
Кто-то приблизился к ней, обе руки раскинуты в. стороны.
В темноте она сумела разобрать знакомую бесшабашную. улыбку.
— Дейв! — крикнула 'Мелисса изменившимся голосом. — Что ты здесь делаешь?
Глава 6 Настоящий убийца
Тяжело дыша, Дейв глядел на Мелиссу. В неясном свете, который пробивался в окно с улицы, Мелисса разглядела, что парень сильно похудел. Непослушные волосы его были коротко острижены.
— Мелисса, — шептал он, — ты выглядишь такой испуганной.
— Ты… да? — Мелисса вновь обрела голос. Она стащила с кровати одеяло и накинула себе на плечи.
— Значит, ты тоже считаешь меня виновным, — заявил он. В голосе его звучало досада.
— Нет, Дейв…
— Да, именно поэтому ты так испугалась, ведь правда? — он придвинулся к ней так близко, что она различила запах лука, который он, по-видимому, недавно ел. — Ты боишься, потому что думаешь, что это я убил Джози?
— Нет, — сердито ответила девушка. — Я напугана тем, что ты вломился в мой дом. Как вор или другой какой преступник!
Он хмыкнул.
— Извини.
Мелисса слезла с кровати и подошла к шкафу. Она не спускала с Дейва глаз. Шаря в темном шкафу, она наткнулась на какое-то платье. Попыталась натянуть его на себя, не сразу попадая в рукава.
— Ты зачем влез ко мне в окно? Что тебе нужно, Дейв? — решительно сказала она, щелкая выключателем.
Оба зажмурились от сильного света.
Дейв ужасно выглядит, чуть позже обратила внимание она. Красные воспаленные глаза. Темные круги под ними. Волосы грязные и нечесаные. Одежда мятая, вся в пятнах.
— Я никогда не мог понять, веришь ли ты мне, — продолжал Дейв, не обращая внимания на ее вопрос. — Веришь ли ты, что не я убил Джози, что не я ранил Эрику. Ты говорила мне, что веришь. Но я всегда сомневался в этом.
— Я действительно верила тебе! — как можно убедительнее сказала Мелисса, боком незаметно двигаясь к двери. — Ты же знаешь.
— Сомневаюсь, — с горечью сказал он.
— Что ты хочешь от меня, Дейв? Зачем пришел?
— Невежливо было не заглянуть к старой знакомой, проходя мимо, — сказал Дейв, улыбаясь собственной шутке. Он тяжело опустился на край кровати, вытер мокрый лоб рукавом грязного свитера. — На это дерево не так-то просто было залезть, — пожаловался он.
— Дейв, зачем ты сбежал из школы? Твоя мать звонила мне.
— Она звонила? — он ударил себя по лбу. — Она испортила мой сюрприз тебе?!
Мелисса нетерпеливо прервала его.
— Дейв, у нее был такой встревоженный голос. Она так боится за тебя.
— Узнаю маму, — сказал он, воздев к потолку глаза.
— Дейв, — спросила Мелисса, — зачем, зачем ты вернулся?
— Ну будет тебе. Я же ответил, — неожиданно серьезно сказал он. — Я соскучился по тебе, Мелисса, понимаешь?
— Я… я тоже соскучилась, — неловко сказала Мелисса, прижимаясь спиной к стене. Она вздохнула, на мгновение расслабилась.
— Я слышал о тебе и о Люке, — просто, безо всякого выражения сказал Дейв. — Я не ожидал, — сказал он. Щеки его налились румянцем.
— Я тоже не ожидала, — призналась Мелисса. — Но ты же не из-за этого сбежал из школы?
— Мне кажется, я понял, кто убийца, — резко произнес он. Он внимательно глядел на нее, глаза его яснели. — Я столько времени размышлял над этим. Никак не мог успокоиться. Клянусь собственной жизнью, я могу назвать имя того, кто убил Джози.
— И ради этого ты вернулся в Шейдисайд? — спросила Мелисса.
Он кивнул.
— Я должен доказать, что я не убийца. Тебе доказать. И всем остальным.
— Но зачем ты отправлял мне эти гадкие валентинки? — вырвалось у Мелиссы. Она почувствовала, как гнев снова овладевает ею.
— Что? — он поднялся с кровати. — Какие валентинки? О чем ты говоришь?
— Не прикидывайся ягненком, — сердито сказала Мелисса. — Ты знаешь. Те самые, с угрозами. Такие же ты отправлял Джози.
— Хм… — он почесал в голове. — Мелисса, не думаешь ведь ты, что я…
— Брось, Дейв, — закричала Мелисса. — Не отпирайся. Почерк твой,
— Опомнись, — сказал он, покачав головой. — Тебя обманули. Правда.
Она глядела на него пристально, ожидая, когда же наконец он перестанет прикидываться и признает, что валентинки отправлял он.
— Покажи мне их, — вдруг потребовал он. — Принеси, я хочу их видеть.
— Отлично. Вот они, — она открыла верхний ящик стола, достала два конверта и бросила парню.
Они упали на пол возле его испачканных грязью кроссовок. Он нагнулся, чтобы поднять их. Потом, не вставая с колен, поднес к самым глазам, изучая каждую буковку.
Когда он наконец бросил письма на кровать, Мелисса увидела, каким гневом вспыхивают его глаза. Он тяжело дышал.
— Да, теперь я точно знаю, кто убийца, — объявил он, вставая на ноги.