Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
– Это же абсолютная чепуха, – сказал полковник неохотно, –но раз уж вы сказали – хоть сущий пустяк…
– Да-да, продолжайте.
– Да нет, это действительно пустяк. Но раз уж вас такинтересуют пустяки, скажу. Возвращаясь к себе, я заметил, что дверь следующегоза моим купе, да вы знаете, последняя дверь по коридору…
– Знаю, дверь купе номер шестнадцать.
– Ну так вот, эта дверь была неплотно прикрыта. И сквозьщель украдкой выглядывал какой-то человек. Увидев меня, он тут же захлопнулдверь. Конечно, это абсолютная чепуха, но меня это удивило. Я хочу сказать, всеоткрывают дверь и высовывают голову, когда им нужно выглянуть в коридор, но онделал это украдкой, как будто не хотел, чтобы его заметили. Поэтому я и обратилна него внимание.
– М-да… – сказал Пуаро неуверенно.
– Я же вам говорил, это абсолютная чепуха, – засмущалсяАрбэтнот. – Но вы знаете, раннее утро, тишина, и мне почудилось в этом что-тозловещее – настоящая сцена из детективного романа. Впрочем, все это ерунда. –Он встал. – Что ж, если я вам больше не нужен…
– Благодарю вас, полковник, у меня все.
Полковник ушел не сразу. Он явно перестал гневаться напаршивого французишку, посмевшего допрашивать британца.
– Так вот, что касается мисс Дебенхэм… – сказал он неловко.– Можете мне поверить: она тут ни при чем. Она pukka sahib,[27] – Полковниквспыхнул и ушел.
– Что значит pukka sahib? – полюбопытствовал докторКонстантин.
– Это значит, – объяснил Пуаро, – что отец и братья миссДебенхэм обучались в тех же школах, что и полковник.
– Только и всего?… – Доктор Константин был явно разочарован.– Значит, это не имеет никакого отношения к преступлению?
– Ни малейшего, – сказал Пуаро. Он ушел в свои мысли, рукаего машинально постукивала по столу.
– Полковник Арбэтнот курит трубку, – вдруг вырвалось у него.– В купе Рэтчетта я нашел ершик для трубки. А мистер Рэтчетт курил толькосигары.
– И вы думаете…
– Пока он один признался, что курит трубку. И он зналполковника Армстронга понаслышке, и не исключено, что знал его лично, хотя иотрицает это.
– Значит, вы считаете возможным…
Пуаро затряс головой:
– Нет-нет, это невозможно… никак невозможно… Чтобыдобропорядочный, недалекий, прямолинейный англичанин двенадцать раз крядувонзил в своего врага нож! Неужели вы, мой друг, не чувствуете, насколько этонеправдоподобно?
– Это все психологические выкрутасы, – сказал мсье Бук.
– Психологию надо уважать. У нашего преступления свойпочерк, и это никоим образом не почерк полковника Арбэтнота. А теперь, – сказалПуаро, – допросим следующего свидетеля.
На этот раз мсье Бук не стал называть итальянца. Но онхотел, чтобы вызвали именно его.
Глава 9
Показания мистера Хардмана
Последним из пассажиров первого класса вызвали мистераХардмана – здоровенного огненно-рыжего американца, обедавшего за одним столом ситальянцем и лакеем.
Он вошел в вагон, перекатывая во рту жевательную резинку. Нанем были пестрый клетчатый костюм и розовая рубашка, в галстуке сверкалаогромная булавка. Его большое мясистое лицо с грубыми чертами казалосьдобродушным.
– Привет, господа, – сказал он. – Чем могу служить?
– Вы уже слышали об убийстве, мистер э… Хардман?
– Ага. – И он ловко перекатил резинку к другой щеке.
– Так вот, нам приходится беседовать со всеми пассажирами.
– Лично я не против. Наверное, без этого не обойтись.
Пуаро посмотрел на лежащий перед ним паспорт.
– Вы – Сайрус Бетман Хардман, подданный Соединенных Штатов,сорока одного года, коммивояжер фирмы по продаже лент для пишущих машинок?
– Так точно, это я.
– Вы едете из Стамбула в Париж?
– Верно.
– Причина поездки?
– Дела.
– Вы всегда ездите в первом классе, мистер Хардман?
– Да, сэр, – подмигнул американец, – мои путевые издержкиоплачивает фирма.
– А теперь, мистер Хардман, перейдем к событиям прошлойночи.
Американец кивнул.
– Что вы можете рассказать нам о них?
– Решительно ничего.
– Очень жаль. Но может быть, вы сообщите нам, мистерХардман, что вы делали вчера после обеда?
Похоже, американец в первый раз не нашелся с ответом.
– Извините меня, господа, – сказал он после паузы, – но ктовы такие? Введите меня в курс дела.
– Это мсье Бук, директор компании спальных вагонов. А этотгосподин – доктор, он обследовал тело.
– А вы?
– Я – Эркюль Пуаро. Компания пригласила меня расследоватьубийство.
– Слышал о вас, – сказал мистер Хардман. Минуту, от силы двеон колебался. – Я думаю, лучше выложить все начистоту.
– Разумеется, вы поступите весьма благоразумно, изложив намвсе, что вам известно, – сухо сказал Пуаро.
– Да я бы много чего вам наговорил, если б что знал. Но яничего не знаю. Ровным счетом ничего, как я уже и говорил вам. А ведь мнеполагается знать. Вот что меня злит. Именно мне и полагается все знать.
– Объяснитесь, пожалуйста, мистер Хардман.
Мистер Хардман вздохнул, выплюнул резинку, сунул ее вкарман. В тот же момент весь его облик переменился. Водевильный американецисчез, на смену ему пришел живой человек. Даже гнусавый акцент и тот стал болееумеренным.
– Паспорт поддельный, а на самом деле я вот кто. – И онперебросил через стол визитную карточку.
Пуаро долго изучал карточку, и мсье Бук в нетерпениизаглянул через плечо.
Мистер САЙРУС Б. ХАРДМАН.
Сыскное агентство Макнейла.
Нью-Йорк.
Пуаро знал агентство Макнейла – одно из самых известных иуважаемых частных агентств Нью-Йорка.
– А теперь, мистер Хардман, – сказал он, – расскажите нам,что сие означает.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56