Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
— Ну ты и зверь, — совсем тихонько шепнула Йева с нежной улыбкой. — Я тоже по тебе очень соскучилась!
— Знала бы ты, как тяжело не смотреть на тебя, когда ты так близко!
— Я из-за этого уже возненавидела походы, — ответила Йева и положила голову ему на грудь. — Каждое твое слово, каждый твой взгляд становятся поводом для пересудов. А потом кости моют в таверне меж собой. Брр… Отвратительно.
— Ничего не поделать, придется терпеть, — ласково улыбнулся Уильям, поглаживая её по бронзовым волосам. — Интересно, та тварь еще вернется или нет?
— Не знаю… Отец её, похоже, сильно ранил. Но не убил.
— Но мог отбить желание приползать сюда за едой. Твой отец… Я даже не знаю, как передать то, что я чувствую… Он ни разу не ошибся, все делал уверенно!
— Так ему уже почти пятьсот лет, Уилл! Отец не всегда сидел в замке, погрузившись в отчеты да аудиенции. Он говорил, что в молодости любил путешествовать по Солрагу и многое повидал. А знаешь, сколько он раз участвовал в сражениях? Как часто то Имрийя, когда Офурт еще принадлежал ей, то Глеоф пытались покуситься на Солраг — ты думаешь, что отец позволил им?
— Нужно будет порасспрашивать его, может захочет хоть о чем-то рассказать.
Йева ничего не ответила, но посмотрела на Уилла с любовью и прикусила нижнюю губу, ведя изящными пальчиками по его широким плечам и крепкому торсу. В зеленых глазах зажегся огонь, и она вскарабкалась сверху на Уильяма, обхватив его ногами.
— Тебе мало? Ну ладно, — тихонько рассмеялся он и сел, опершись о спинку кровати.
Йева обхватила его шею руками и стала то опускаться, то подниматься, постанывая. Уильям помогал ей, поддерживая руками её бедра. Влюбленные томно смотрели друг на друга. Бронзовые волосы Йевы волнами струились по обнаженному телу — худенькой талии, небольшой, но красивой груди, изящным плечам.
Холодный сквозняк продувал сквозь полуоткрытые ставни, но не мог остудить разгоряченные тела и сердца.
В коридоре затопали. Вдруг дверь отворилась, и в комнату ввалился обозленный сэр Рэй.
— Нет, ну представляете, поесть они дали, а вот мест, чтоб отметить, у них нет! Видите ли, вся деревня собралась там на голосование. Вождя, гады, выбирают! — возмущенно пожаловался сэр Рэй, входя в комнату.
Он кинул взгляд на кровать, освещенную лунным светом сквозь щели ставней, и замер. Рыцарь обомлел от вида обнаженной Йевы, прикрытой лишь бронзой густых волос.
Уильям подхватил одеяло и укрыл девушку по плечи, и та соскользнула с его бедер пряча раскрасневшееся лицо.
— Понял, зайду позже, — медленно произнес тоже зардевшийся рыцарь и вышел из комнаты. Впрочем, он все-таки обернулся еще раз и посмотрел на свою госпожу, чье прекрасное личико выглядывало из-за одеяла.
Накручивая круги по площади в течение получаса, капитан, наконец, взял себя в руки и вернулся в комнату. Там уже лежал в постели Уильям, одетый и смутившийся, кода сэр Рэй сел на кровать напротив и посмотрел на него. Рыцарь тоже отвел взгляд. Он вспоминал очертания хрупкого и изящного тела его госпожи, ее горящий взгляд и теперь завидовал Уильяму.
В полном молчании мужчины, не обронив ни слова, улеглись спать.
— Кхм… Уважаемый Уильям, — уже лежа в постели и укрывшись одеялом, сказал рыцарь. — Вы ж не забудьте про Тарантона завтра.
— Не забуду, не переживайте, — ответил Уильям. — Сегодня из-за ехидны не смог добраться до воды.
— Хорошо, благодарю, — произнес рыцарь и осторожно добавил: — И извините меня, пожалуйста, за то, что помешал.
— Ни к чему извинения. Нас не должно было быть здесь. Поход — не место для проявлений чувств.
— Да бросьте. — Сэр Рэй сел в кровати, опустив ноги в теплых штанах и носках на пол. — Вам ведь тоже не чужды человеческие чувства, я все прекрасно понимаю.
— О чем вы?
— Вы знаете, о чем я, — прошептал рыцарь. — Уже третье поколение моей семьи служит Тастемара и многое знает. Вы не едите обычную пищу, но мои воины постоянно конвоируют смертников в замок Брасо-Дэнто. Господа Йева и Леонардо — мои ровесники, нам почти по сорок лет, но дети графа до сих пор выглядят как двадцатилетние молодые люди. Так что я догадываюсь, кто и вы.
Уильям промолчал, лишь рассеянно взглянул на капитана, который, в свою очередь, внимательно смотрел на него.
— Вы ведь вампир, да?
— Возможно, — смутился Уильям.
— Ха! Я оказался прав. Когда граф подписал назначение меня капитаном гвардии, отец в самом темном и тихом углу дома шепнул мне на ухо то, что знал… Я поначалу решил, что он свихнулся на старости лет, но потом тоже стал замечать странные вещи. — Рыцарь приглушенно продолжил: — Ведь весь город считает, что граф просто обменял у какого-нибудь прислужника Граго душу на вечную молодость. Но, получается, он сам монстр, вот такая забавная штука!
— Что-то я не вижу на вашем лице ужаса от того, что вы сидите напротив вампира, — сказал Уильям и оскалился, обнажив острую улыбку.
Сэр Рэй слегка вздрогнул, увидев задние чуть вогнутые внутрь и заостренные зубы, а также длинные клыки, но ответил достаточно спокойно:
— Вы лишь подтвердили мою догадку! Я уже смирился с тем, что служу чудовищам. Хотя нет, я неправильно выразился. — Рыцарь пытался подобрать верные слова, чтобы как можно точнее выразить свою мысль. — Несмотря на то, что я служу семейству вампиров, мой лорд настолько великодушен к нам, его подданным, а люди в Брасо-Дэнто и во многих поселениях так зажиточны по сравнению с другими землями, что природа сущности графа меня уже не беспокоит… Я воспринял это как данность.
— Да, граф мне тоже кажется человечнее многих людей, — вздохнул Уильям. — Все в последнее время смешалось… Монстры ко мне более человечно относятся, нежели сами люди. Что за несуразица…
Сэр Рэй задумался, внимательно глядя на молодого вампира.
— Позвольте спросить, а что произошло в Офурте? Отчего вас как собаку приковали цепями да закинули в клетку люди Райгара? Просто из-за того, что вы вампир?
— Нет… Я был рожден человеком в семье жреца, я вам не соврал. На нашу деревню напали вурдалаки. Чтобы дать уйти своей матушке и жене брата, я решил пожертвовать собой, чтобы задержать тех тварей. — Уильям замолчал на мгновение, вспоминая ту злополучную ночь. — Дом рухнул. А наутро я проснулся, умирая от балки, проткнувшей мою грудь. Господин Гиффард фон де Аверин, вы возможно знаете его…
— Да, знаю, — подтвердил удивленный сэр Рэй. — Он был важным гостем у графа и жил несколько лет в замке.
— Да. Он, видимо, пожалел меня и сделал таким, какой я есть, отдав взамен свою жизнь. А потом Бартлет меня стал гонять по лесам, желая изловить. И вот поймал. И меня убили бы в Офуртгосе, если бы не граф, — развел руками Уильям.
— Погодите, погодите! Разве вампиры могут делать вампирами других людей? Я думал, это сказки об укусах и обращении в упырей. Ну, иначе б их расплодилось, как мышей в амбарах.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104