Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41
Пятно от лазерного фонарика директора танцевало в паутине монтажных тросов и разбивалось о потолочные балки. В заводи тьмы затаилась химера. Бездействие этого существа пугало Дженни. Та тварь, которую она увидела в зеркале, изо всех сил рвалась на волю. Она похитила Калеба, заморозила весь цирк и чуть не убила Брэдли. Так почему же сейчас она ничего не предпринимает?
Троица собралась вокруг химеры в треугольник. Эдвард и Эвелина остановились метрах в пяти от неподвижной фигуры. А в третьей вершине треугольника вниз головой болталась Дженни. В метре от нее по балке медленно крался львенок. «Надеюсь, химера боится фоссы больше, чем арбалета Эдварда, – подумала Дженни. – Иначе меня заморозит в два счета».
Акробат вытянул арбалет, взвел его до слышного щелчка, положил стрелу на тетиву. Вытянул руку и прицелился. Дженни застыла, вцепившись в трос, забыв и о львенке, и о ноющих от напряжения руках. Бесконечно долго акробат держал на прицеле черную массу, едва различимую в подкупольной темноте. А потом опустил арбалет, осторожно шагнул вперед. Эвелина что-то пробормотала, предостерегая брата.
– Не торопи, Эв, – шепотом отозвался брат. – Она странно себя ведет.
Шаг за шагом он приблизился вплотную. Химера молчала.
– Эдвард!
– Это не химера. Это Калеб. – Эдвард снял арбалет со взвода. – Эв, Дженни, мне нужна ваша помощь. Его надо спустить вниз.
– Эй, наверху. Что у вас? – поинтересовался Людвиг.
– Мы нашли Калеба, – объяснил акробат. – Он замерз, но жив.
– А химера? – прорезал темноту голос Дьюлы. – Я не мог ошибиться – она где-то здесь!
– Может, ее запах на нем? Людвиг, подведи вон те тросы сюда. Давайте его спускать.
Дженни поползла вперед, ее подхватила сильная рука и вытянула на балку.
– Прими тросы у Людвига, – распорядился Эдвард. Он деловито освобождал Калеба от кожистой темной пленки, обволакивающей все тело.
– Какая дрянь. – Дженни поморщилась. – Что это?
– Спроси что полегче. Может, сожрать хотела.
Эвелина обвязала страховочный пояс вокруг талии мальчика. Калеб лежал безмолвно и неподвижно и очень был похож на мертвеца.
У Дженни закружилась голова. Во всем произошедшем была немалая доля ее вины. Она не знала, что делать с этим чувством.
– Прими его, Дженни. – Эвелина с Эдвардом аккуратно перенесли мальчика и опустили его в проем между балок. Дженни прицепила свой карабин к его тросу и крикнула:
– Спускай нас, Людвиг.
Трос вздрогнул, и они поплыли вниз. Львенок запрыгнул ей на плечо, и Дженни закачалась.
– Что ты творишь!
Увидев тело Калеба, он зашипел и молниеносно выбросил длинную лапу, метя в обескровленное белое лицо мальчика.
– Тихо, тихо. – Девушка перехватила выпад, выпущенные когти оцарапали ей ладонь. – Ты что?
Она прижала зверя рукой, взглянула на лицо Калеба. И больше не могла отвести глаза – одутловатое пятно с черными провалами глазниц закачалось перед ней как таинственный, дурманящий цветок. Она очнулась, когда Людвиг бережно принял мальчика, отцепил карабин и положил на манеж. Марко проверил пульс на бледной руке.
– Жив, – констатировал он. – Ему срочно нужен врач.
– Где химера? – спросил Дьюла.
– Не знаю, ее наверху нет, – пожала плечами девушка. – Спроси у Эдварда.
– Нельзя снимать «кольцо», Билл, – убедившись, что это действительно Калеб, клоун потерял к нему всякий интерес. – Тварь еще не поймана, а у нас уже две жертвы.
– Ему нужен врач. Сильное обморожение, потеря крови, – пожал плечами фокусник. – И Брэдли тоже необходимо в больницу. Он почти в коме.
– Марко, ты сам знаешь, что Роджеру не поможет ни один врач, – заметил директор. – Похищенное дыхание можно вернуть, только найдя сомура.
Он склонился над Калебом.
– Впервые слышу, чтобы кто-то выжил после плена химеры.
– Значит, мы будем ловить ее, а они тем временем будут умирать?
– У нас нет выхода, – ответил Морриган. – Стоит снять «кольцо», как тут же объявится Фреймус и заявит свои права на химеру. Он уже бродит снаружи, я его слышу. Хочешь, чтобы весь Магус стал его должником?
– Фреймус уже заявил на нее свои права. На химеру наброшен «поводок». Даже если мы снимем «кольцо», она не сможет уйти от хозяина. Мы можем успеть. До города недалеко.
– Марко! – Морриган сжал набалдашник трости. – Ты притворяешься или выжил из ума? Без формулы передач, которую он должен произнести, и мы ничего не докажем – хоть в кармане она у него сидеть будет! Брэдли заключил договор именем Магуса, и нам нужно вернуть этот контракт любой ценой! Фреймусу по большому счету не нужна химера – ты сам это понимаешь. Ему нужен невыполненный контракт с Магусом. Тогда он вправе требовать в уплату долга все, что угодно, – любые артефакты, нашу Древнюю землю, твою Синюю Печать, наконец!
– Он прав, Марко. – Эдвард уже успел спуститься и накинул на плечи свой черный морской бушлат.
– Жалко мальчишку, но прежде всего необходимо поймать сомура, – согласился Людвиг.
Эвелина и Дьюла тоже не стали спорить. Фокусник развел руками:
– Раз общество так решило…
– Общество решит завтра, – хрипло произнес клоун, указывая костлявым пальцем на Дженни. – Согласно Уложению я триебую созыва Совета Магуса.
– Исключено! Дьюла, сейчас не…
– Нет, именно сейчас. Объясни, откуда взялся этот зверек и при чем здесь твоя внучка?
Дженни попятилась – не только Морриган и Дьюла, но и Эдвард с Эвелиной, и даже Людвиг пристально смотрели на нее. Смотрели, как на чужую, словно видели впервые. Дед позволит устроить над ней суд?
Марко молчал, покачивая фонарь в морщинистой руке и погрузившись в глубокие размышления.
– Хорошо, – сказал он наконец, и сердце девушки рухнуло в пропасть. – Завтра, в двенадцать, здесь же. Ты прав. Надо многое обсудить.
Глава десятая
Солнце проскользнуло сквозь щель в занавесках, косым лучом упало на подушку, расплылось теплым пятном, позолотив короткие взъерошенные волосы Дженни. Девушка хмуро приоткрыла глаза и отвернулась к стене. На ней висел ковер – странное применение для ковра, если вдуматься, ведь куда уместнее видеть его на полу. Но ковер висел здесь всегда. На все вопросы по этому поводу Марко отшучивался, но как-то обронил пару фраз – то ли о Ближнем Востоке, то ли о Кавказе, откуда он его привез и где бытовал такой странный обычай. Сегодня этому ковру Дженни была рада. Глядеть на голую стену было бы куда тоскливее. А так можно притвориться, что старый ковер ее до смерти интересует, отпустить взгляд – пусть гуляет по черному орнаменту, вписанному в бордовый фон, задумчиво щипать жесткий короткий ворс, сосредоточенно считать углы и изломы сложного геометрического узора. Лежать бы, закутавшись в теплое одеяло и чувствуя теплое упругое тело львенка под боком, и созерцать этот пропыленный антиквариат. Тонуть в полуденной неге, длить блаженное ничегонеделание. Лишь бы только не вставать. Потому что каждый шаг будет приближать ее к шатру цирка. К Совету Магуса.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41