сердцем.
— Разойдитесь, — раздался за дверью знакомый голос. — Отойдите, а то раздавлю.
Спустя мгновение в пыточную, а по-другому комнату, где сидел Жакан, было не назвать, как к себе домой, вошёл Юзлесс, в слегка порванных штанах и покрытых толстым слоем грязи сапогах.
— Живой? — спросил маг у Жакана, который, выпучив глаза, смотрел на огневолосого парня.
— Ты? — не своим голосом проговорил наёмник. — Ты сделал?
— Что? — Квирт посмотрел себе под ноги — А, ты про них. Да, книга леди Айне здорово помогла мне. Я не знал, что моя специализация помогает управляться сразу с таким количеством себе подобных в альт форме.
— Где ты собрал такую орду? — Жакан в ужасе смотрел на полчища крыс, которые копошились на теле внезапно притихшего Ананси и под ногами Юзлесса.
— Подземелье — их дом, — пожал плечами маг. — Я потратил кучу времени, чтобы их собрать, так бы пришёл раньше. Я никогда не практиковал “контакт”, поэтому ушла уйма времени на его освоение на практике.
— Ладно, об этом потом, — мотнув головой, ответил Жакан. — Развяжи меня, будь добр. И убери своих… друзей с этого хмыря. У меня к нему разговор.
Через минуту руки и тело наёмника наконец освободились от пут и он, встав в полный рост и размяв затёкшие конечности, пошёл к потерявшему сознанию Ананси, вокруг которого толпились сотни крыс.
— Вставай! — прорычал Жакан, нанося хлёсткую пощёчину. — Доброе утро, ублюдок!
После третьей пощёчины веки главаря “Сороконожки” дрогнули. Открыв свои чёрные бездны, он выкатил их из орбит и в ужасе уставился на “Халхачи”, державшего его за ворот жилетки.
— Как ты…
— Заткнись, — звонкий удар ладони заставил Ананси прикусить язык. — А теперь слушай меня сюда, псих отмороженный. Я — Жакан Пентр, один охреневший маг украл моё лицо, и теперь я вынужден ходить с этой рожей. Понятно?
Короткий кивок.
— Рядом со мной мой друг, маг-перевёртыш. Его крысы порвут тебя в минуту, если попытаешься что-то выкинуть. Понятно?
Главарь скосил глаза на мага, который, несмотря на угрозы наёмника, скромно стоял позади и смотрел куда-то в пол. Два уверенных кивка.
— Сейчас мы поступим так. Я отпущу тебя. Ты встанешь, приведёшь себя в порядок, успокоишь своих шестёрок, и мы спокойной поговорим. Крысы уйдут, но не так далеко, как ты рассчитываешь. Попробуешь что-то выкинуть — и твоей “Сороконожке” оборвут все лапы до последней.
Сказав это, Жакан медленно убрал руки от тела Ананси и, отойдя на пару шагов назад, стал ждать реакции, в любой момент готовый прыгнуть в сторону, если этому ненормальному придёт в голову покидаться огнём. К удивлению Пентара, психованный главарь “Сороконожки” повёл себя крайне сдержанно. Поднявшись на ноги, размял шею и, оглядевшись вокруг, цыкнул.
— Да, Жакан, — протянул он, поднимая глаза на наёмника. — Всякое слышал в этом мире, но ты… А ещё меня психом называют.
ГЛАВА 10. ГОРИ АДСКИМ ПЛАМЕНЕМ
— Как ты меня нашёл?
— Я просто последовал за теми, кто тебя тащил.
— Тащил? — удивлённо протянул Пентр.
— Ну да. Как мешок с картошкой, — Квирт смущённо опустил глаза. — Пару раз тебя даже уронили.
Пока Ананси успокаивал и приводил в чувство своих людей, Жакан и Юзлесс дожидались его в небольшой, но очень богато обставленной комнате. Личных апартаментах главаря. Ананси пошел по тому же пути, что и все бедняки, получившие в свои руки большие деньги. Такие чаще всего сходят с ума и обставляют своё жилище богато, но до крайности безвкусно. Картины каких-то больных художников, на которых изображены только кляксы да невнятные силуэты, висели на стенах; в шкафах золотые, но вульгарные статуэтки обнажённых женщин; в углу целая стойка разного оружия, ножны и рукояти которых были облеплены камнями так, что невозможно было взять их в руки и не порезаться. Посреди комнаты — огромный письменный стол из красного дерева, заставленный всякими безделицами, за ним — резной стул с головой волка, чуть правее — массивный сундук, закрытый на амбарный замок. Возле двери — шкаф с одеждой, напротив не очень широкая кровать, устеленная шёлковыми простынями, на которых отчётливо виднелись следы от вина. Одним словом — комната психа, опьянённого богатством.
— Но подожди, — непонимающе помотал головой наёмник. — А как же сонный туман?
— Под кроватью была щель в стене, я успел в неё нырнуть, — пожав плечами, ответил маг. — Туман меня не задел, именно поэтому я смог проследить за твоими похитителями и прийти сюда. Усни я, как и ты, ни за что бы не нашёл это место. Здесь очень много ходов.
— Значит, удача ещё не покинула меня окончательно, — усмехнувшись, ответил Пентр, после чего, взяв руку юного мага, крепко пожал её. — Спасибо тебе. Не приди ты и твоя маленькая армия мне на выручку, я бы, скорее всего, уже был пеплом.
— Думаю, тебе стоит благодарить за это Леди Айне, — смущённо ответил Квирт. — Если бы она не дала мне книгу, я бы ни за что не смог тебя спасти. “Контакт” требует большой концентрации и практики, но автор смог довольно толково объяснить, как перевёртышу упростить себе задачу.
— Ладно, не прибедняйся, — Жакан слегка толкнул парня в плечо и улыбнулся. — А нашей магичке я обязательно куплю самый большой букет, когда разгребу всё это дерьмо.
Спустя несколько минут в комнату вошёл раздражённый Ананси, бурча себе под нос что-то о кретинах и трусливых девках.
— Да, Жакан, навёл ты шороху, — обойдя гостей, хозяин прошёл до серванта, что стоял справа от его стола и выудил оттуда тёмно-зеленную бутылку и три бокала. — Будете?
— Откажемся, — сухо ответил наёмник.
— Как хотите, — убрав два бокала на место, главарь “Сороконожки” сел за свой стол и, ловким движением откупорив бутылку, налил себе полный бокал. — Так значит, твой друг — маг-перевёртыш?
— Что-то вроде того, — спокойно ответил Жакан. — Заклинатель крыс без флейты.
— Опасный ты парень, всех ребят моих чуть до гроба не довёл, — глядя на Юзлесса, проговорил Ананси и ухмыльнулся. — Не хочешь ко мне? Твоим навыкам и способностям я найду толковое применение. Золото, женщины, авторитет к тебе будут липнуть, как мухи к …
— Я откажусь, — почти выкрикнул юный маг. — Такая работа не по моей совести.
— Ох ты, какой у нас священник завёлся, — ухмыльнулся главарь, но больше не стал пытать мага, а переключился на его старшего товарища. — Так что там у тебя с харей, Жакан? Кому ты так в суп на харкал, что тебе морду так скукожили?
Краткость — сестра таланта, а краткость с бандитами — это высшее мастерство, ведь люди ножа и топора не любят долгой и пустой болтовни. Жакан кратко