Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
чёрствый старый Гримсби, казалось, был очарован. – Что это за чудо?
– Ты выглядишь... – Эрик подался к Перл, желая взять её за руку, но в последний момент отпрянул. Нельзя было этого делать. – Восхитительно.
Перл улыбнулась ему, пожимая плечами, и все слова, которые он собирался сказать, улетучились.
– Прошу-прошу. Должно быть, вы умираете с голоду. – Гримсби, суетясь, проводил Перл к столу и отодвинул для неё стул. – Позвольте, я вам помогу, голубушка.
Эрик сглотнул, крепко зажмуриваясь, но образ Перл продолжал стоять перед глазами. Когда кровь немного отлила от щёк, Эрик взглянул на девушку снова. Гримсби посмотрел на Эрика, приподняв бровь.
– Вот так, – сказал Гримсби девушке. Он шагнул назад, чтобы Эрик помог Перл со стулом. – Ну что, удобно? Нечасто с нами ужинают такие обворожительные гостьи, верно, Эрик?
Гримсби говорил это каждой гостье подходящего ему возраста с тех пор, как Эрику исполнилось шестнадцать.
– Ты что-то замышляешь, – пробормотал Эрик, наклоняясь ближе, так, чтобы его слышал только Гримсби.
Гримсби встряхнул рукой, расправляя салфетку, и прошептал:
– Разогреваюсь перед главным сражением.
Наверное, с помощью этой удивительной незнакомки Гримсби решил отвлечь Эрика от мыслей о его «воображаемой» второй половине. Эрик покачал головой. Перл продолжала осматривать обстановку, не подозревая о планах Гримсби. Она провела пальцем по вилке и прежде, чем Эрик сумел среагировать, подняла её в воздух и провела зубцами по волосам, словно расчёской. Гримсби застыл. Эрик силился придумать, что сказать, но ничего не шло на ум. Ему приходило в голову, что велонские традиции могут быть Перл незнакомы, но чтобы настолько... Когда они ели суп у Ванни, то пользовались ложками, но тогда Перл сперва внимательно посмотрела, что будет делать Эрик. Заметив их изумлённые взгляды, Перл вспыхнула и опустила глаза. Быстро положив вилку, она начала озираться по сторонам. Щёки Эрика горели. Гримсби, давно не восприимчивый к любому смущению, испытываемому Эриком, взял свою трубку и чиркнул спичкой. Звук и мерцание привлекли внимание Перл. Она наклонилась к нему.
– А, – произнёс Гримсби, затягиваясь. – Любите такое? Табак у меня отличный.
Гримсби предложил трубку Перл, и та провела пальцами по мундштуку. Она поднесла рот к загубнику и... дунула! Табачный пепел вылетел из трубки, осыпав лицо Гримсби. Старик от неожиданности вскочил, а Эрик разразился хохотом. Это вышло непроизвольно, и лишь постучав себя кулаком в грудь, Эрик смог остановиться.
– Прости, Грим, – произнёс он.
– Ну надо же! – Карлотта (Эрик совсем позабыл про неё, когда в зал вошла Перл) приблизилась к принцу и легонько хлопнула его по плечу. – Ничего себе, Эрик! Я уже несколько недель не видела, чтобы ты улыбался.
С тех пор как Эрик узнал о судьбе, постигшей его мать, он и не надеялся, что когда-нибудь сможет улыбаться снова. Гримсби оказался прав. Эрик чувствовал себя лучше. Ему полегчало.
Гримсби вытащил из нагрудного кармана платок и вытер лицо.
– Как мило, – прочистив горло и с трудом совладав с собой, сказал Гримсби.
Эрик бросил на Перл сочувственный взгляд. Румянец на щеках девушки распространился ниже, к шее, покрывая ключицу пятнышками, похожими на слабые веснушки. Юноша положил руку на стол рядом с ней. Внезапно пропасть между ними, которую создавали трудности в общении, показалась непреодолимой, и Эрику показалось это невыносимым. Их общение и без того было весьма ограниченно, а приличия выступали ещё одним барьером. Раньше это никогда по- настоящему его не волновало. Обычно он был только рад дополнительному уровню защиты, гарантированному ему этикетом. С Перл же всё обстояло иначе, и он не понимал почему.
– Госпожа Карлотта, – церемонно произнёс Гримсби, прерывая мысли Эрика, – что на ужин?
– Вы придёте в восторг, – ответила Карлотта, тут же начав суетиться. Прежде чем броситься в сторону кухни, она легонько сжала плечо Эрика. – Повар колдует над своим фирменным блюдом – фаршированным крабом.
Эрик слегка наклонился к Перл, пользуясь моментом, пока Гримсби отвлёкся.
– Не переживай насчёт вилки и трубки, – шепнул он ей. – Многое для тебя здесь в новинку. Если тебе нужно что-нибудь ещё, скажи мне или Карлотте, и мы поможем.
Улыбка на лице Перл слегка померкла, и Эрик протянул к ней руки. Он не коснулся девушки, но жест был открытый и примирительный. С кухни донёсся грохот. Карлотта поморщилась.
– Схожу-ка я проверить, как там Луи, – сказала она, спеша прочь.
Через несколько минут маленькая дверь на кухню распахнулась, и экономка вошла в зал с тремя тарелками в руках.
– Знаешь, Эрик, – произнёс Гримсби. Он затянулся трубкой, слегка улыбаясь. – Возможно, нашей юной гостье будет интересно увидеть местные достопримечательности. Побывать на своего рода экскурсии.
Экскурсия? Пока призрак матери сидит в ожидании в замке? Звучало дико, но, с другой стороны... Вероятно, это поможет ему отвлечься и избавит от навязчивой заботы Гримсби, пока Зауэр и его люди не подготовятся к отплытию. Вот только Гримсби рассчитывает на кое-что другое. Нет, Эрику нужно сосредоточиться на ведьме с её островом и не поддаваться на попытки Гримсби найти ему невесту.
Эрик собирался уже озвучить своё решение, что не считает это хорошей идеей, но его остановило выражение лица Перл. Он увидел надежду, промелькнувшую в её улыбке. К тому же Эрик вспомнил, что обещал ей устроить экскурсию, когда они были у Ванни. А ещё ему нечасто приходилось демонстрировать Межоблачье тому, кто знакомился с заливом с такой неподдельной радостью. Эрик улыбнулся Перл в ответ и представил, какой восторг у неё вызовет рынок, учитывая, как часто она останавливалась по пути от Ванни до дворца. Приготовление пасты так развеселило её. Немало торговцев будут счастливы продемонстрировать свой труд. И ей почти наверняка понравятся ветряные мельницы...
– Ты считаешь, что это хорошая идея сейчас? – всё же с сомнением спросил он Гримсби, заставляя себя отвести взгляд от Перл.
Карлотта поставила перед каждым из них по тарелке. Аромат масла и трав поднимался вместе с паром из-под закрывающих тарелки колпаков.
– Нельзя всё время хандрить, – назидательным тоном ответил Гримсби. – Тебе нужно взбодриться. Заняться чем-нибудь не связанным... – Гримсби поднял колпак с тарелки и вдохнул так глубоко, что закрыл глаза. Краб на тарелке был настолько свежим, что казался живым. – Отвлечься от мыслей о...
– Полегче, Грим, полегче, – перебил его Эрик, не давая Гримсби начать очередные нравоучения. Выходит, это последняя отчаянная попытка Гримсби привязать Эрика к хорошенькой
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65