Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Так умирают короли - Анна Блейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Так умирают короли - Анна Блейк

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Так умирают короли - Анна Блейк полная версия. Жанр: Романы / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:
как ведьму – и оказались бы правы. Но сейчас Доменик не чувствовал голода. Впервые с ухода Юлиана он не чувствовал сокрушающего, сводящего с ума голода.

Может, он нашел свою пищу?

Он отдернул штору, впуская в комнату солнце. Зажмурился. Сжал зубы, почувствовав знакомое жжение. Нельзя расслабляться, пока он не решит главную проблему. Ему нужно в Париж. С измененной внешностью, наделенный необычайными силами, он может вернуться во дворец. Он может стать доверенным лицом короля… пусть и сына. И через него тайно управлять страной. Вернуть ей потерянные земли. Укрепить ее величие. Избавить ее от врагов… нужно лишь научиться жить под солнцем.

- Бог мой, господин!.. – Жанетта оттолкнула его в тень.

Вампир оскалился, глядя ей в глаза, заглушил крик волевым усилием.

Его сын погиб. А сам он превратился в животное-убийцу, которое может провести несколько ночей в постели женщины, а потом хладнокровно лишить ее жизни. Пусть так.

8 июня 1316

Париж

Шарлотта де Гресс

Шарль спрыгнул с пони и с независимым видом подошел к матери, следившей за ним с непередаваемой улыбкой. Он менялся. Взгляд становился холоднее и сосредоточеннее. Волосы выгодно подчеркивали бледное лицо с уже изящными и тонкими, несмотря на детскую пухлость, чертами. Графине хотелось видеть в нем Филиппа, и она видела в нем Филиппа. Она с наслаждением отмечала его молчаливость, с восторгом реагировала на его холодность. Ее устраивало даже то, что Шарль избегал материнской ласки, предпочитая оставаться в одиночестве. Не ладил он и с младшим братом, которого воспринимал скорее как помеху. Впрочем, Готье относился к этому с тем совершенным спокойствием, которое свойственно лишь избранным детям. Мальчик был непоседлив, изводил кормилицу и нянек. Ему нужно было все время оставаться в движении. Он тянулся к матери, но та отвечала взаимностью лишь постольку поскольку. Зато оставался отец.

Граф, просветлевший, спокойный и почти счастливый, проводил с детьми много времени, гораздо больше, чем графиня, сполна возмещая им минуты одиночества. Сегодня он должен был вернуться из дворца к ужину. Кажется, в семье наступили мир и согласие, и пропасть, которую выкопали Шарлотта и Робер, наконец изгладилась, превратившись в небольшую трещину. Они больше общались, строили планы. Превратились в чуть более счастливую семью, чем принято в обществе и чуть менее открытую, чем необходимо.

Шарлотта, воспринимавшая примирение с Робером скорее как необходимость, не могла заставить себя снова испытывать какие-либо чувства. Ее любовь к Филиппу оказалась такой сокрушительной, что, сломавшись о смерть, сломала и что-то внутри. Графиня простила мужа. И научила себя его уважать и принимать. Но приятия и тепла оказалось катастрофически мало. Да, их ночи стали прекрасны и светлы. Граф поражал молодую женщину нежностью и обходительностью. Да, их вечера теперь наполнены теплом и общением. Но все это происходит будто само собой.

Граф подошел к жене, держа в руках какую-то коробочку. Шарлотта подняла на него удивленный взгляд. Она разговаривала с Шарлем, которого, заметив приближение де Гресса, увела нянька.

- Что это?

Он улыбнулся и молча протянул ей подарок. Графиня де Гресс приняла коробочку, обитую бархатом, и с некоторым удивлением обнаружила в ней рубиновый гарнитур.

- Что это? – еле слышно повторила она, доставая колье.

- Я подумал, что моей жене к лицу только королевские украшения, - коротко проговорил граф. Он поднялся с места и зашел ей за спину. Неуловимым движением снял украшение, которое ей дарил король и заменил его рубиновым сокровищем.

Шарлотта вздрогнула, но не посмела перечить. Служанка принесла зеркало.

- Это… Это прекрасно, граф. Я вас благодарю.

- Ты же будешь носить его, душа моя? – спросил Робер, наклонившись к уху жены.

- Да, - она подцепила пальчиками серьги. – Конечно.

Граф сжал ее плечи, но тут же отпустил, будто опасаясь напугать жену. Он заложил руки за спину и вышел в центр беседки, глядя вдаль.

Графиня вернулась к себе, в одной руке сжимая колье, подаренное Филиппом, а другой прижимая к сердцу неожиданный подарок мужа. Ее переполняли притупленные долгим горем эмоции. Она не улыбалась, напротив, боролась со слезами, которым пора было дать волю, но женщина не могла найти в себе сил для этого. Слезы – это слабость, а настоящая слабость всегда требует определенного мужества и усилий. Шарлотта опустилась на пуф перед зеркалом и посмотрела на себя. Время ее не щадило. Под глазами пролегли долгие тени, волосы потеряли золотой блеск, они казались плотнее и темнее. Лишь губы такие же яркие, а в глубине зеленоватых глаз приглушенный болью огонь. Это пламя, сразившее короля, это пламя, уничтожившее сердце графа де Гресс, пожрало само себя, оставив Шарлотте лишь истерзанную душу. И бесконечную память.

Служанка зажгла свечи и оставила поднос с напитками и фруктами. Шарлотта взяла гроздь винограда, отложив украшения. Медленно, ягодка за ягодкой она лакомилась, бессознательно отмечая, что виноград даже не кислый, а почти горький. А вино такое терпкое, что выступают слезы на глазах. Отложив и то, и другое, Шарлотта поднялась, с удивлением отметив, что голова кружится, а перед глазами плывет.

Странно, еще утром она чувствовала себя прекрасно.

Молодая женщина упала на ковер, успев схватиться за колье Филиппа, и лишилась чувств. Ее губы побелели, а тени под глазами потемнели. Через несколько минут лицо приняло вид восковой маски. Шарлотта была мертва.

Сет выступила из-за портьеры. Присела на корточки перед женщиной, тронула ее почти брезгливым жестом. Та не шевелилась.

- Быстро же ты сдалась, - проговорила ассасинка еле слышно, прикасаясь ко лбу Шарлотты. – И к лучшему, во второй раз ты его у меня не заберешь.

Накануне

Париж

Сет

Ролан ждал Сет у Монфокона. Он стоял, глядя на раскачивающиеся тела и сложив руки на груди. Эльфийка приблизилась, машинально проверяя, легко ли выходят клинки укрепленных на запястьях кинжалов, хотя и понимала – против Незнакомца оружие смертных бессильно. Она испытывала смешанные чувства при виде этого существа из другого мира. Он знал все, но почему-то не пользовался этим знанием. Он умел исцелять, может быть, даже воскрешать, но и это держал в секрете. Он помнил обещания, всегда держал данное слово и требовал того же от других. И теперь он назначил встречу, прислав ей записку с местом и временем.

Сет могла отказаться. Но понимала, что с ним такие шутки лучше не шутить.

- Хорошо, что ты пришла. Есть работа.

- Я не служу тебе, Незнакомец.

Холодные глаза насмешливо блеснули. Ролан повернул светловолосую голову и посмотрел девушке в лицо. От этого взгляда по коже пробежал мороз.

1 ... 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Так умирают короли - Анна Блейк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Так умирают короли - Анна Блейк"