Книга Рождество каждый день - Милли Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
– Я хотел сказать нечто жалкое.
Джек с силой вонзил нож в огурец.
– Позволь мне судить об этом.
Джек выпустил из себя воздух.
– Хорошо.
«Поехали».
– Думаю, я немного боюсь женщин. Вот.
Было слишком легко разговаривать с этим человеком, пока они готовили вегетарианские фаршированные лепешки. Он никогда даже не обсуждал это со своими старыми друзьями.
Люк хмыкнул.
– Вступай в клуб, приятель. – Затем он сдержал смех, уважая признание Джека. – Ладно, к черту шутки. Почему?
Джек попробовал найти отправную точку.
– Отец был очень мужественным. Он не хотел, чтобы его жена ходила на работу, хотел, чтобы к его приходу на столе стоял чай, рубашки были выглажены и все в таком духе. Он не мог понять, как моей маме могло наскучить находиться в коробке с шестью спальнями и бассейном, тем более что она ослушалась его и устроилась на работу на полставки… И в итоге ушла от него к кому-то, кого там встретила. Отец был расстроен, я бы даже сказал, это сильно ударило по нему. К тому же мама никогда не боролась за меня, это сыграло ему на руку. Поэтому я легко поверил в папины обличительные речи, что женщины – ужасные существа.
– Точно, – Люк задумался. – Итак… ты выбираешь женщин, которые недолговечны, в которых ты не можешь влюбиться. Женщин, которые не способны причинить тебе боль. Я прав?
У Джека отвисла челюсть. Казалось, этот человек, жарящий питу, заглянул ему в душу. Люка позабавило выражение его лица.
– Я так и думал. Джек, дружище, мой тебе совет: ты обречен, если не сломаешь свою привычку выбирать женщин, которые тебе на самом деле не очень нравятся. Какой смысл иметь все атрибуты успеха, если тебе не с кем их разделить?
– Я знаю, – сказал Джек. – Я ненавижу возвращаться каждый вечер в большой дом, где гуляет эхо. Я смотрю на своих друзей, на то, что у них есть: жен, детей, уютные дома, практичные машины и улыбки на лицах. Я так хочу этого, но… между их миром и моим стоит забор из колючей проволоки.
– Нет, это не так, – опроверг Люк. – Твой мозг лишь вообразил его, создал иллюзию, что все это не может быть твоим. Но ты ошибаешься, поверь мне. Тебе просто нужно сделать то, что ты сделал со своим бизнесом, и выйти из зоны комфорта, иначе ты будешь бегать в ней по кругу до конца жизни.
Джек задумался над словами Люка. Может быть, все действительно так просто?
– Ты очень мудр, – сказал он.
– Я совершил много ошибок. Люди, которые их совершают и извлекают из них уроки, обычно бывают очень сообразительными. – Люк немного помолчал, прежде чем продолжить. – Мэри хорошенькая.
На лице этой женщины красным маркером написано, что она думает о своем боссе. Джек, должно быть, слепой, если не видит этого.
– Да, она… – Джек снова собирался сказать «эффективная», – ужасно хороший работник.
– О, Джек, спустись на землю. Она тоже женщина. Ты должен снять свои офисные очки и посмотреть на нее как мужчина.
Люк поместил вторую партию хлебцев под гриль.
– Не смеши. Как я уже говорил: она воспринимает меня как своего босса. И я не давал ей ни малейшего повода думать иначе, – произнес Джек, начисто отбросив эту мысль.
– Я верю, – сказал Люк, возвращаясь к приготовлению обеда.
К тому времени, как принесли еду, все уже проголодались. Они вшестером уселись за длинный стол, передавая друг другу тарелки, и, несмотря на простоту блюд, пиршество удалось на славу. Гостиную согрел огонь в камине, от которого по комнате разливалось уютное оранжевое свечение, резко контрастирующее с голубовато-белым снегом за каменными стенами гостиницы.
По радио Брайан передал мрачное предупреждение о непрекращающемся снегопаде по крайней мере на ближайшие двадцать четыре часа. Так что никто не попадет домой или в роскошный шотландском отель на Рождество.
– Похоже, и завтра мы будем здесь все вместе, – сказал Чарли с немалым ликованием. – Нам надо подготовиться.
– Подготовиться? – спросил Джек. – Что ты имеешь в виду, Чарли?
– Празднование, – объяснил тот. – Конечно, мы должны повеселиться на Рождество. – Он качнул головой в сторону Мэри. – Как это делают норвежцы, наилучшим образом воспользовавшись нашей ситуацией.
– Точно, – добавила Мэри. Игра в шашки с Чарли ничуть не отвлекла ее от мыслей. – Мы должны приготовить рождественский ужин. В кладовке есть много ингредиентов, а иначе они, скорее всего, пропадут. Мы окажем хозяину дома услугу.
– Конечно, – сказал Люк, похвалив Мэри за ее альтруизм.
– Я надеялся, что мой рождественский ужин приготовит для меня шотландский шеф-повар с мишленовской звездой, – ворчливо произнес Робин. – Но, как и норвежцы, – он сделал жест в сторону Мэри, – я с радостью приму альтернативу.
– Вот это дух! – воскликнул Чарли.
– Давайте устроим Тайного Санту, – предложил Люк, хлопая в ладоши с детским ликованием. – Каждый из нас пойдет на поиски по гостинице и найдет что-нибудь, что можно завернуть для кого-то другого. Мы можем не забирать это с собой, нас не арестуют за кражу, когда вернется хозяин. В любом случае, главное – открыть подарок.
– Звучит неплохо, – сказала Бридж.
Она встала со своего места и вырвала страницу из блокнота Мэри, лежащего на барной стойке. Она разорвала лист на шесть частей, написала на каждом имена, сложила и переложила все в пивной бокал с ямочками.
– Так, выбирайте имя из «шляпы», – скомандовала она, возвращаясь к столу. – Если вы выбрали свое собственное, верните его обратно и выберите другое. Мы будем продолжать, пока каждый не получит чье-то имя. Не говорите, кто вам достался, это секрет.
Потребовалось три попытки, но в конце концов у каждого оказался клочок бумаги с чужим именем.
– Теперь мы должны положить один из своих носков перед камином, – сказала Мэри, когда ей пришла в голову идея.
– О, мне это нравится, – отозвался Робин, вставая, чтобы собрать тарелки. Бридж решила помочь ему. – Кто хочет кофе и мясного пирога? – спросил он.
– О, почему бы и нет, – сказал Чарли. – И посмотри, сможешь ли ты найти немного коньячного масла, пока ты там.
– Холестерин! – рявкнул Робин, и Чарли захихикал.
– Я собираюсь нарядить елку, – сообщила Мэри. – И сделаю несколько бумажных цепочек, это поможет скоротать время.
– Я займусь цепочками, пока ты будешь украшать елку, – бросила через плечо Бридж, направляясь на кухню за Робином.
– А мы с Джеком добудем еще дров, когда поедим, – сказал Люк.
В его голове пронеслось небольшое воспоминание: он и Бридж с двумя хозяйственными сумками идут в парк, чтобы собрать обломанные ветки и поленья для растопки. Смотритель парка тогда был не в духе, поэтому им приходилось прятаться за деревьями, стараясь не хихикать, когда он патрулировал. Они так сильно любили друг друга, что он не мог насытиться ею. Она казалась такой безумной, волнующей и покалеченной внутри, и он хотел ее излечить. Он задавался вопросом, смог ли он это сделать сейчас, после того как причинил ей новую боль.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рождество каждый день - Милли Джонсон», после закрытия браузера.