Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
– Думаю, его можно назвать большим. Я не очень разбираюсь в кораблях. Если честно, я понятия не имела о существовании Пиратской Реки до сегодняшнего дня.
И вот тут Фин врезался в бок тележки. Гора жёлтых колючих фруктов обрушилась, и они покатились во все стороны.
– Мои остродыни! – закричал продавец.
– Сюда!
Фин свернул на улочку, уходящую вниз под таким резким уклоном, что Маррилл практически пришлось сесть, чтобы сохранить равновесие. Он вытолкнул Маррилл на середину, где по неглубокой канаве бежал ручеёк слизи.
– Выстави одну ногу вперёд! – сказал он и показал, как надо.
Маррилл скопировала позу.
– А теперь делай так.
Он качнулся на пятках и заскользил по канаве, набирая скорость по мере спуска. Маррилл поморщилась, сделала глубокий вдох и последовала за ним.
Глядя на Фина – руки прижаты к бокам, ни одного резкого движения, – любой бы подумал, что в этом не было ничего трудного. Но Маррилл чувствовала себя новорождённым жирафом, пытающимся сообразить, где у него ноги и как они работают. Она перестала считать свои падения, после того как их число стало двузначным.
– Так я правильно понимаю, что это большой корабль, где запросто может затаиться «заяц», – продолжил Фин разговор, умело затормозив в конце улицы, заканчивающейся обрывом.
Маррилл едва не упала вниз, но Фин вовремя схватил её за руку и повёл за собой на другую улицу.
– Я хочу сказать, что могу лишь предполагать. У меня самого никогда и мысли не возникало пробраться куда-то без разрешения или улизнуть на борту какого-нибудь корабля. Потому что Пристань – это моя жизнь. – Он помолчал, затем нервно хихикнул. Маррилл была больше занята тем, что успокаивала своё грохочущее сердце: такими темпами к концу дня оно точно взорвётся. – Но я просто подумал, что их было бы сложно отыскать. В смысле «зайцев».
– Понятия не имею, – отозвалась она и сделала глубокий вдох. – Я не пыталась скрываться.
Фин остановился. В конце улицы виднелся залив, и Маррилл направилась туда. До причала оставалось недалеко.
– Как ты вообще попала к ним на корабль? – нагнал её Фин.
– Я познакомилась с ними на парковке, – ответила Маррилл.
– Никогда не слышал о таком городе, – задумался Фин. – Он, случайно, не в той же стороне, что Длиннозубные королевства?
Что-то пощекотало её нос.
– Ты чуешь это? – спросила она, ускоряя шаг.
Дым. Она успела ощутить ароматы самых разных дымов, пока бродила по Пристани. Дым от свечей, от жареного мяса, от благовоний и многих незнакомых ей вещей. Но этот она знала – это был дым от горящего дерева. Какое, например, используют в строительстве. В воздухе повисла пелена, и Маррилл осенило.
– Доки горят! – закричал кто-то.
– О нет! – ахнула Маррилл и бросилась вперёд, пропустив крики Фина мимо ушей.
Она выскочила на соседнюю улицу и оказалась в самой гуще людей и существ, в панике разбегающихся во все стороны.
Впереди полыхал причал, большинство стоящих на якоре кораблей пылали. Маррилл смотрела по сторонам в бесплодной попытке найти «Кракен» за стеной огня.
«А что, если он тоже сгорит?»
Она торопливо проталкивалась сквозь толпу, стараясь об этом не думать. Она и не заметила, что всё это время не смела дышать, пока не поймала взглядом знакомый фиолетовый колпак.
– Ардент! – закричала Маррилл.
К её невыразимому облегчению волшебник обернулся и расплылся в улыбке. Колл стоял рядом, и при виде её он заметно расслабился.
– Какое счастье, что ты цела, дорогая! – воскликнул Ардент, положил ей руку на плечо и улыбнулся. – Я видел, как тебя подхватил ветер, и хотел отправиться на твои поиски, но предательский туман сказал мне, что ты научилась летать.
Маррилл глянула по сторонам и понизила голос:
– Я нашла, что мы искали. – И прижала ладонь к карману.
Волшебник захлопал.
– Отличная работа! – Он чмокнул губами, будто пробуя воздух на вкус. – Но на твоём месте я бы потребовал вернуть деньги за эту ароматическую добавку. Для жабьего масла они явно переборщили с камвольным суслом.
Колл схватил их обоих за руки и потащил через толпу зевак.
– Нужно поторапливаться, а то так и останемся здесь.
Он указал на «Предприимчивого Кракена», который сам по себе снялся с якоря и медленно направлялся в открытые воды.
– Но как же огонь… – Маррилл уже чувствовала на себе жар пламени, перекрывшего путь к воде. – Нам через него не пройти!
Ардент посмотрел на неё.
– Умеешь кататься на коньках?
– Нет, – озадаченно ответила она.
– Жаль.
Он отвернулся к заливу и поднял руки, взмахнул ими в стороны, затем вытянул перед собой, всё это время перебивая пальцами, будто играл на невидимых струнах. От мысков Маррилл поднялась волна холода, окутав всё её тело. Она изумлённо ахнула, и к своему удивлению увидела, что выдохнула по-зимнему густой пар.
– С другой стороны, – добавил волшебник, у которого борода заблестела от инея, – учиться никогда не поздно!
Он выбросил вперёд руки. Подчиняясь ему, окружившее их холодное облако скользнуло вперёд, вдоль берега и дальше, по воде, замораживая её. В мгновение ока от их ног до «Кракена» протянулся ледяной мост. Толпа ахнула. Маррилл захлопала.
– Долго он едва ли продержится, – заметил Ардент, и они шагнули на лёд.
Было скользко, но Маррилл вспомнила приём, которому её научил Фин. Она выставила одну ногу вперёд, балансируя на пятках, и только раз всерьёз покачнулась, но так и не упала.
«Фин!»
Она совершенно о нём забыла и даже не поблагодарила его за то, что он проводил её до доков! Маррилл затормозила носком ноги, останавливая скольжение, и развернулась лицом к городу. Сгустившийся дым скрыл зевак. Она сощурилась, ища Фина глазами.
Только один силуэт на берегу двигался. Она немедленно узнала его по той лёгкости, с которой он лавировал в толпе.
– Фин! – сложив ладони рупором, позвала она.
Мальчик помедлил и повернул голову в её сторону.
– Спасибо! – крикнула она и помахала ему. Затем отвернулась и заскользила дальше к кораблю.
Слева обрушился узкий пирс, в воздух взметнулся столб искр. Ардент призвал её поторопиться, Колл уже взбирался по верёвочной лестнице на верхнюю палубу. За треском пламени она не услышала доносящееся с берега хныканье, которое с каждое секундой становилось всё громче.
Глава 17. Роза Ветров
Сердце Фина застыло, и не только потому, что волшебник опустил температуру воздуха над доками на сорок градусов. Его желудок подпрыгнул. Она узнала его. Она заметила его посреди толпы и узнала. Она его вспомнила!
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78