Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Домашняя » Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина

461
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина полная версия. Жанр: Книги / Домашняя. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 55
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55

Как правило, не имеют ударения предлоги, союзы и частицы: под плащом, длинный и скучный, не станет.

Русское ударение подвижное: оно может передвигаться в одном и том же слове с одного слога на другой: сторонá – стóрону – сторóн.

В одинаковых по написанию словах ударение может стоять по-разному, и тогда это будут совсем разные слова: вы́ходить – выходи́ть, передохнýть – передóхнуть, а́тлас – атла́с.

А вот, например, слово «белки». Поставьте в нём ударение. Поставили?

Это был простейший тест на то, кто вы – специалист по лесным грызунам или учёный-химик. Или, может быть, врач-офтальмолог.

КСТАТИ

А знаете ли вы, что 75 % россиян неправильно говорят «жáлюзи». Но ошибка не перестаёт быть ошибкой, даже будучи очень широко распространённой. Так что критерий «все так говорят» не является определяющим.

Ещё одна сложность русского языка – это так называемые «логические ударения», то есть выделение голосом в произношении самого важного по смыслу слова в предложении. Очень любил этот приём А. С. Пушкин. Например, в его поэме «Полтава» читаем:

Полки ряды свои сомкнули.В кустах рассыпались стрелки.Катя́тся ядра, сви́щут пули;Нависли хладные штыки.

Или вот ещё строки из его «Евгения Онегина»:

Онегин был готов со мноюУвидеть чуждые страны́.Но скоро были мы судьбоюНа долгой срок разведены.

Все мы знаем, что Пушкин – это одно из самых замечательных явлений русского художественного слова, и он мог себе позволить подобные поэтические вольности. Он был воспитан на классических образцах поэзии и хорошо знал, что, например, в латинском стихе размер всегда первичен, то есть каково бы ни было ударение в отдельном слове, если требует ритм строки, оно переместится. Да и жил поэт совсем в другое время, и тогда была совсем другая речь. Ну и, конечно же, он ставил «неправильные» ударения не из-за неграмотности.

* * *

Ну, а сейчас – особая «болевая» точка современного русского языка. Как правильно произносить: звóнишь или звони́шь? Эта проблема сильно раздута средствами массовой информации, и это уже даже не смешно.

А почему, собственно, раздута?

Да потому, что проблемы тут нет. Множество глаголов, которые кончаются на «ить», пережили за последние сто лет перенос ударения. Например, всем известна следующая строчка из басни И. А. Крылова: «Уж зима кати́т в глаза». Но сегодня же никто так не скажет. И никто не скажет, что женщина кати́т коляску с ребёнком. И никого не напрягает то, что «кати́т» поменялось на «кáтит». Аналогичная история – со словами «дари́т», «клони́т», «вари́т», «соли́т» и т. д.

Получается, вариант «звóнишь» или «звони́шь» остался последним очагом сопротивления, вопросом принципа для дотошных борцов за чистоту русского языка.

Ведь это же так просто! Это же так легко проверить популярной песней:

Позвони́ мне, позвони́,Позвони́ мне, ради бога,Через время протяни…

Это из кинофильма «Карнавал». А слова, между прочим, самого Роберта Рождественского!!! А посему, всякого, кто говорит «звóнишь», «позвóнишь», «перезвóнишь», надо показательно ставить в угол или отправлять спать без ужина.

Но при этом никому из до тошноты дотошных не режет слух произношение «куда это ты клóнишь»…

Равным образом, никого не напрягает так называемый «профессиональный жаргон». Никто не возмущается тем, что астрономы называют себя «астрóномы», врачи говорят «áлкоголь» и «наркомани́я», а юристы – «возбýждено» дело и «осýжденный».

Никого особо не напрягает язык чиновников. Ужасный, надо сказать, язык. До такой степени ужасный, что неправильное владение словом в нём нередко приводит к потере смысла. Во всяком случае, эксперты Санкт-Петербургского госуниверситета недавно провели исследование 36 000 законодательных актов из разных сфер деятельности и пришли к выводу, что язык нынешних нормативных актов понимают от силы 5 % россиян.

Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и всё это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь.

АНТОН ЧЕХОВ, русский прозаик и драматург

А вот ещё один непростой случай. Как правильно ставить ударение в слове «красивее»?

Кто-то говорит так: красивéе. А кто-то так: краси́вее.

Проверочное слово тут – «краси́ва».

Для лучшего запоминания данного конкретного случая, можно использовать этот незатейливый стишок:

Тот живет счастли́вее,В ком душа краси́вее.

А в целом относительно ударений тоже следует запомнить универсальное правило:

ЕСЛИ НЕ ЗНАЕШЬ, КАК ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНЕСТИ ЧТО-ТО, ЛУЧШЕ СДЕРЖИ СЛОВО, ТО ЕСТЬ ПРОМОЛЧИ. А ЕСЛИ НЕ МОЖЕШЬ ПРОМОЛЧАТЬ – ЗАМЕНИ СОМНИТЕЛЬНОЕ СЛОВО НА БОЛЕЕ ПРОСТОЕ И ОДНОЗНАЧНОЕ. УВЕРЯЮ, ЭТО ПРАВИЛО НИКОГДА НЕ ПОДВЕДЁТ!

Правила переноса слов

Слова в русском языке при письме переносятся по слогам. То есть они разбиваются и частично перемещаются с одной строки на другую по определённым правилам, которые установлены в русской орфографии.

Прежде всего: односложные слова (с одной гласной) не переносятся.

Нельзя оставлять в конце строки или переносить на новую строку часть слова, которая не составляет слог, то есть не содержит гласной.

Делаются переносы ещё и с учетом морфологической структуры слова.

Например, одну букву никогда не оставляют на строке и не переносят на следующую. Даже если она обозначает слог!

Вот просто так, и никак иначе!!!

Нельзя переносить так: а-брикос.

Буквы Й, Ь и Ъ не отрывают от предыдущей буквы.

Нельзя переносить так: сво-йства.

Буква Ы, с которой начинается корень, не отрывается от предыдущей согласной приставки.

Нельзя переносить так: пред-ыдущий.

А вот две одинаковые согласные всегда разделяются при переносе: одна остается, а другая переносится на следующую строку. С другой стороны, две согласные в начале корня не делятся.

Нельзя переносить так: рас-сориться.

Вообще в русском языке не следует отрывать одну букву от приставки или корня.

Нельзя переносить так: переб-раться.

Нельзя переносить так называемые «наращения», то есть отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание (1-е, 2-го, 16-й и т. д.).

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55

1 ... 27 28 29 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина"