Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29
– Повезло, – сказала миссис Циммерманн. – Готова поспорить, Герти этого не ожидала. Видимо, она многого не ожидала.
– В каком смысле?
– Я пока сама не уверена. Но сейчас, мне кажется, нам лучше бы вернуться в магазин. Когда я выбежала из курятника, там такое творилось! Кажется, весь дом переворачивали вверх дном. Но я решила, что тебе моя помощь нужнее. Заметила, как ты убегаешь в лес. Я женщина пожилая и бегаю не быстро, так что ты резво оторвалась. Тебя было несложно выследить: в подлеске осталось много твоих следов. Ладно, неважно, просто в молодости я была одной из лучших девочек-скаутов. Пойдем-ка обратно.
Дорогу к магазину найти оказалось легко. Миссис Циммерманн и Роза Рита шли, ориентируясь на примятую траву, сломанные ветки и отпечатки обуви на земле, а там уже отыскали тропинку, которая вела прямиком к магазину.
Чуть позже, когда они бодро шагали по засыпанной иголками тропинке, миссис Циммерманн вдруг резко остановилась.
– Посмотри-ка! – сказала она и показала на иву, единственное молодое деревце среди высоких сосен.
– На что? – спросила Роза Рита.
– На иву.
– А, ну да. Дерево. И что?
– Как это что? Во-первых, ивы сами по себе не вырастают посреди соснового бора. Они растут в ивняках по берегам рек, озер и ручьев. И что-то еще с ней не так. Листья колышутся. Ты чувствуешь ветер?
– Нет. Да, вот уж странность. Думаете, тут ветра нет, а около ивы есть?
Миссис Циммерманн поскребла подбородок.
– Роза Рита, а скажи, пожалуйста, – неожиданно спросила она, – не помнишь, чего именно пожелала миссис Биггер, когда вызвала демона?
Роза Рита задумалась.
– Ой, не помню. Что-то про молодость и красоту. И еще она хотела долго жить, как я и говорила.
– Ну что ж, это дерево довольно молодое и определенно красивое, – тихо пробормотала миссис Циммерманн. – Что же до долгой жизни, не могу точно сказать.
Роза Рита перевела взгляд с ивы на свою подругу.
– Вы имеете в виду… Вы хотите сказать, что…
– Как и раньше, я пока не знаю, что думать. Вот и все. Я ни в чем не уверена. Но что-то все-таки меня расколдовало. А если ведьма во что-то превращается, например, в дерево, она перестает быть ведьмой и все ее заклятия спадают. Ладно. Мы тратим время. Пойдем, Роза Рита. Нужно возвращаться.
Когда миссис Циммерманн и Роза Рита вышли на лужайку за магазином Герт Биггер, солнце уже совсем поднялось. Они подошли ко входу и увидели Эгги и миссис Сайпс. Мама и дочь наблюдали за тем, как двое полицейских рассматривают вещи, сваленные на крыльце. Коллекция получалась странная. Покров, большой деревянный крест, коричневые восковые свечи, потертое кадило, позолоченная ладанка, кропильница – кисточка, которой разбрызгивают святую воду. Еще там была стопка книг, среди которых лежала та, что Роза Рита нашла на столике в спальне Герты.
Увидев, как подруга выходит из-за угла, Эгги тут же дико вскрикнула и побежала к ней.
– Роза Рита, ты жива! Ох, я уж подумала, что тебе конец! Ура! Ура! – Агата обняла Розу Риту и запрыгала от радости. К ним с широкой улыбкой подошла миссис Сайпс.
– Вы миссис Циммерманн? – спросила она.
– Да, – ответила пожилая дама и пожала протянутую руку.
Полицейские подошли к радостной компании. Они подозрительно, как водится у блюстителей порядка, оглядели каждого. У одного с собой были блокнот и карандаш.
– Ну что ж, – без лишних вступлений заговорил один, – вы пропавшая вчера миссис Зигфрид?
– Да. Кстати, я Циммерманн. Извините, что самовольно вернулась, но прогулка выдалась непростая.
Женщина и правда выглядела так, будто пару дней провела в лесу. Ее платье кое-где было порвано, к подолу пристали колючки. Туфли промокли и испачкались, волосы спутались. К лицу и рукам пристала сосновая смола.
– Да, – встряла Роза Рита. – Мы… мы… ну… – Она растерялась, потому что снова не могла рассказать, что случилось. Точнее, рассказать и надеяться, что ей поверят.
– Ох, что за история с нами приключилась! – быстро вмешалась миссис Циммерманн. – Видите ли, я пошла гулять близ фермы Гандерсона, это было позавчера вечером. И заблудилась в лесу. Знаю, вы решите, что я с ума сошла, раз отправилась гулять под дождем, но я люблю бродить в такую погоду. Мне нравится, как капли стучат по ткани зонта: так уютно, будто сидишь под крышей. Я не собиралась уходить далеко, но не успела опомниться, как потеряла тропинку и заплутала. А потом, как будто этого было мало, подул такой ветер, что у меня вывернулся зонтик, и пришлось его выкинуть. Очень жаль, зонт был отличный. К счастью, в колледже я училась биологии и немного разбираюсь в съедобных травах и ягодах. Так что я немного устала, но, думаю, в остальном все хорошо. А сегодня случайно наткнулась на Розу Риту, и она вывела меня к цивилизации. Судя по ее рассказу, ей тоже пришлось нелегко. Видимо, дама, которая управляет магазином, связала ее, скрутила и заперла в шкафу. А потом накачала какими-то веществами, вынесла в лес и бросила умирать от голода. К счастью, Роза Рита неплохо ориентируется в лесу и, когда мы встретились, уже возвращалась назад. А еще, – миссис Циммерманн сунула руку в карман, – мы кое-что нашли в лесу, и эта вещица, когда рассвело, помогла нам найти дорогу.
Бойскаутский ножик Эгги! Со встроенным компасом. Миссис Циммерманн нашла его в саду Герт Биггер. Роза Рита с восхищением смотрела на приятельницу. Она умела лгать, но так складно, как у миссис Циммерманн, у нее не получалось. Но тут девочка вспомнила, что Агата знает историю об исчезновении миссис Циммерманн. И про нож ей тоже все известно, ведь это она потеряла его за магазином.
Вдруг Эгги их выдаст? Роза Рита бросила взгляд на подружку и с удивлением отметила, что та пытается сдержать смех. Роза Рита впервые видела, как Эгги смеется.
Агата ничего не сказала, а миссис Сайпс, к счастью, не заметила ее приступа смеха. Полицейский с блокнотом тоже не обратил на нее внимания.
Он старательно записывал каждое слово миссис Циммерманн.
– Ну что ж, – сказал он, отрываясь от записей, – миссис Зигфрид, а вы знаете, что случилось с хозяйкой магазина?
Миссис Циммерманн покачала головой.
– Понятия не имею, офицер. А что, вы ее не нашли?
– Нет. Но мы опубликуем объявление о ее поисках. Ну и сумасшедшая женщина! Только посмотрите на ее вещи! – полицейский указал на заваленное вещами крыльцо.
Миссис Сайпс с тревогой посмотрела на миссис Циммерманн.
– Как думаете, что все это значит? Что же, миссис Биггер – ведьма?
Миссис Циммерманн посмотрела той прямо в глаза:
– Кто-кто?
– Ведьма. Только посмотрите на это. Представить себе не могу, зачем ей…
Миссис Циммерманн укоризненно поцокала и медленно покачала головой.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29